jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.4574
味の表現について
by れい from 日本 2008/02/04 10:03:19

私がよく食べていた春巻きは、辛くなかった。けど、シュウマイに似た味だった。シュウマイより断然その春巻きがおいしいけどね。

the Harumaki i used to eat is not spicy.
but the taste is like Shuumai. Harumaki is better than Shuumai though!

でいいのでしょうか?

おしえてください。ぺこぺこ::
英語下手でごめんなさい。

Res.1 by 無回答 from 無回答 2008/02/05 05:14:39

ヒント

taste は taste like 〜という使い方ができるよ。

春巻きがシュウマイよりおいしいというのは主観だから、主語を自分にしたほうがいいでしょう。I like 〜 better than 〜。  
Res.2 by 無回答 from トロント 2008/02/05 09:09:47

ちょっと上級を目指してみないでしょうか?
ボキャブラリーを増やしてみませんか?

似た味
味という単語をご存知の様子。
では、「似ている」って?

the Harumaki i used to eat の表現、すばらいしと思います
そして、よく食べていた=好きだった、お気に入りだったでもいいかな?
って思いませんか?

「より断然」の表現に気持ちがこもってますね。
じゃ、強調しませんか?

I like that Harumaki much better than Shuumai.

のようにmuch 比較級 thanというように。




 
Res.3 by 無回答 from 無回答 2008/02/05 09:48:17

トピ主さんは、単語thoughが使いたかったとか?  
Res.4 by 無回答 from 無回答 2008/02/05 10:12:56

The harumaki I used to eat wasn’t spicy/hot, and it tasted like shuumai. If you ask me, I preferred that harumaki a lot better than shuumai.  
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network