jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.4552
ByとWithの使い方の違いについて教えてください
by soso from バンクーバー 2008/01/29 20:15:47

この例ではなぜ「by」ではなくて「with」なのか教えてください。

ex)I enjoy making things with my hands.

Res.1 by 無回答 from 無回答 2008/01/29 21:58:03

文法的な説明は分からないのですが、"by"とhis, her, myなどを一緒に使うとちょっと変に聞こえる気がします。「(手)によって」というように、くどく聞こえるというか、なんというか。

だから、例えば、

He made that by hand!

などは、"by"の方がいいと思います。「彼、あれ手作りだって!」というような「手」を強調したようなニュアンスです。

どなたか、文法的・理論的説明、ご存知ですか?  
Res.2 by 無回答 from バンクーバー 2008/01/29 22:15:16

>He made that by hand!
すみません。悪いことは言いたくないんですがそんな使い方しないと思います。

トピさんの例題の場合、手は勝手に動いて物を作れませんよね。
物を作ったのは「私」ですからこの場合Byを使ってしまうと「私の手によって作られた」ってニュアンスになってしまうと思うのです。
「自分の手を使って作った」のでWith my handsになるわけです。
Byを使いたければI enjoy making things By myself.とすればしっくりきますが手を使って作ることは強調できませんよね。
それでWith my handsになるんだと思います。多分粘土なんか手で作る物が好きなんじゃないでしょうか。
 
Res.3 by 無回答 from 無回答 2008/01/30 05:40:38

レス1です。

あらら、そうですか!He made that by handって言わないですか、、、。

うちの旦那(NJ出身のアメリカ人)に聞いたんですが、、、。それで、私も「ああ、そういうのもありかなあ。」って思ってレスしました。

でもうちの旦那、理数系だから英語ダメ?ネイティブなのに。でも確かに、"by"は余り普通は言わないんじゃないかあ?って言ってました(一応旦那の擁護です。)。でも、もし使うんだったら、、、と言って例文が出てきた、というわけです。

トピ主さん、もし混乱させてしまったようでしたら、すみませんでした。




 
Res.4 by 無回答 from 無回答 2008/01/30 06:27:56

前置詞は難しいですね。
この場合の何故withなのかですが、
with には、手段や方法の意味があります。
「〜を使って」という意味です。


日本語で訳すには、「〜で」という1語になるので、by?with?と混乱するのですが、byを使いたい時には、

ex) The things were mabe by my fingers/hands.

↑となります。

exercise

You can reserve the tickets ( ) phone.

Send it ( ) e-mail.

Stop eating ( ) your fingers.

You can fix it ( ) a screwdriver.

 
Res.5 by H2 from made those babies all by myself...lol 2008/01/30 17:31:11

ちょいとずれますが、、

He made that by hand.

この場合日本語で言う手作り、
(既製品とか機械を使わずに)
自作でっせと言う風に解釈出来ると思います。  
Res.6 by H2 from Pay attention, You! 2008/01/30 17:41:00

↑あらら、Res.1さんは既にご自分でちゃんと説明してたぁ〜!
も〜、、、

He made that by hand.って言うよ〜と言いたかったのでちゅ・・・

くどくどとごめんなさい。  
Res.7 by 無回答 from 無回答 2008/01/30 18:08:31

レス1です。

あ、言いますか?He made that by hand.

う〜、私、結構適当に英語しゃべってるんで、自信がありませんが、でも私も日常言ってしまいそうな文ではあります。

でも、じゃあ、He made that by hand.に一票目、ですね?うれしいかも、です。  
Res.8 by 無回答 from 無回答 2008/01/31 17:01:07

ネイティブ・スピーカーに訊いたら、
He made that by hand. はH2さん(Res6)の言うように「既成品や機械で作ったものか、人の手で作ったものか」が焦点だそうです。

He made that with his own two hands.も言うそうです。この場合「 with his(my・her) own two hands」はほぼ決まり文句で、この場合「手作り」ということだけでなく「誰の手で作ったか」もこのセンテンスのポイントになるそうで。  
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network