jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.4538
you want a piece of me って?
by 無回答 from バンクーバー 2008/01/27 02:31:25

どういう意味なんですか?

ルームメイトの前で歌ったら、笑われました。


Res.1 by 無回答 from 無回答 2008/01/27 02:52:28

喧嘩をふっかける、常套句です。日本語では、、、直訳だと余りうまく訳せないのですが、意訳では「(何だよお前)やんのかよ!?」「文句あんのかよ!?」「喧嘩ふっかけてんのかよ!?」みたいな感じでしょうか。

直訳すれば「俺の体の一部が欲しいってのか?」ですが、これは煽って「痛めつけられたいのか?」って言ってるようなものだと思います。

 
Res.2 by ! from 無回答 2008/01/27 14:11:03

なるほど!  
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network