jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.4499
何ていえばいい??
by みく from バンクーバー 2008/01/19 13:43:38

風邪の内容についてメールを入れたけど無事にはいってか分からない

どのように訳せは良いでしょうか?

Res.1 by 無回答 from バンクーバー 2008/01/19 14:16:25

何を言っているのか分からない。  
Res.2 by みく from バンクーバー 2008/01/19 14:22:38

これを訳して欲しいです↓
風邪の症状についてメールしたけど無事にメールが届いてるか分からない。

↑と訳してもらいたいです  
Res.3 by and from トロント 2008/01/19 15:31:53

im not sure if or not the email is delivered.
風邪の症状についてってのは誰のことなんでしょう?  
Res.4 by 無回答 from 無回答 2008/01/19 19:54:23

I e-mailed her/him/you about her/his/your cold, but I don’t know if she/he/you got it.(直訳を試みましたが、、、)  
Res.5 by 無回答 from 無回答 2008/01/19 21:29:42

Recipient (he/she) will find the cold/flu condition in my outgoing mail, problem is whether recipient (he/she) received it or not.

 
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network