jpcanada.comについて
/
広告募集中
/
jpcanada.com トップ
注意事項:
当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、
利用規約
に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。
→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ
(アイコンの説明もあります)
No.4499
何ていえばいい??
by
みく
from
バンクーバー
2008/01/19 13:43:38
風邪の内容についてメールを入れたけど無事にはいってか分からない
どのように訳せは良いでしょうか?
Res.1
by
無回答
from
バンクーバー
2008/01/19 14:16:25
何を言っているのか分からない。
Res.2
by
みく
from
バンクーバー
2008/01/19 14:22:38
これを訳して欲しいです↓
風邪の症状についてメールしたけど無事にメールが届いてるか分からない。
↑と訳してもらいたいです
Res.3
by
and
from
トロント
2008/01/19 15:31:53
im not sure if or not the email is delivered.
風邪の症状についてってのは誰のことなんでしょう?
Res.4
by
無回答
from
無回答
2008/01/19 19:54:23
I e-mailed her/him/you about her/his/your cold, but I don’t know if she/he/you got it.(直訳を試みましたが、、、)
Res.5
by
無回答
from
無回答
2008/01/19 21:29:42
Recipient (he/she) will find the cold/flu condition in my outgoing mail, problem is whether recipient (he/she) received it or not.
英語を話したいトップ
新規投稿
jpcanada.com トップ