jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.4386
on the heelsの使い方。
by 無回答 from バンクーバー 2007/12/18 21:17:21

A on the heels of 〜で
Aは〜のすぐあとにくる。というような訳し方であっていますか?
「クリスマスがもうやってくる!」というような事を言いたい時には、使用可能でしょうか?
それとも、おかしな使い方ですか?
たとえば…『On the heels of Christmas!!』
Christmas is coming soon! だと、いつもと同じなので、何か違う言い方が出来ないかナァと思いました。
ほかに、もっと的確な言い方があったら、是非、教えてください。

Res.1 by Kurogane from 無回答 2007/12/22 21:01:48

意味が反対だけど。

On the heels of は何かの後に来ることだから、「もうすぐくる」という意味ではない。

はい、例文をみましょうか:

the cold snap that came on the heels of all that rainy weather has made the streets icy and dangerous.

ではどうかな。おわかり。。。かな?

俺は英語がうまいけど、教えたことがないから、そんぐらいだ。

んじゃ。  
Res.2 by 無回答 from 無回答 2007/12/23 02:46:23

Res1, good one!
another example;
On the heels of the typhoon was a five-day rain.
(on the heels = immediately after, following)

 
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network