jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.4363
はいどうぞ!の言い方
by みゅ from バンクーバー 2007/12/11 00:36:44

お店でレシートを渡すときや、レストランで料理をサーブするときなど、

Here we go.
There we go.

など、どうぞ!の意味で広く使われていますよね?

私の記憶では

Here you are. 
Here it is.

などの言い方もどうぞ!の意味があると思っていたのですが、カナダではそのような言い方はあまり使わないのでしょうか?

また、どの言い方が礼儀正しいのか、それぞれの使い分け方の決まり等ご存知の方がいらっしゃったらアドバイスをお願いします。

Res.1 by 無回答 from 無回答 2007/12/11 05:22:37

Here we go.There we go. はWEだから自分も含むとき。
レストランでウエイターが使うのは、フレンドリーさを出しているんでしょうね。自分も仲間として一緒に楽しんでるよという意味で「ほら、料理が来たよ!」という感じ。

Here you are. はYOUだから「あなたに」どうぞ。丁寧だけどよそよそしい感じもします。お店で使うなら店の雰囲気で使い分けを。

Here it is はITだから「これを」どうぞ。「(ご注文の品が)きましたよ」という意味もあります。  
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network