jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.4303
「まわしもの」のギフト
by 無回答 from 無回答 2007/11/23 14:36:37

調べてみたんですけど、わからなかったので質問させてください。

プレゼントで、いわゆる「まわしもの」(誰かからもらったけど自分はいらないから他の人に渡したプレゼント)は、second hand gift や second hand stuff でいいのでしょうか?

どなたかご存知の方、よろしくお願いします。

Res.1 by 無回答 from 無回答 2007/11/23 15:07:09

Recycle/Recycling  
Res.2 by 無回答 from 無回答 2007/11/23 16:12:52

我が家ではよく"re-gifting"を使います。  
Res.3 by 無回答 from 無回答 2007/11/23 17:01:16

RE-GIFTINGです。
いちばのRRE-GIFTINGされやすいのは、この時期フルーツケーキだとか
 
Res.4 by 無回答 from バンクーバー 2007/11/23 17:11:13

Re-gift、知らなかった単語なので調べてみました。

アメリカの人気ドラマ「Seinfeld」で1995年に使われた言葉みたいです。日本でもそうですが、ドラマから生まれた言葉が定着することって結構あるんですね。特にこの言葉、的を射てますもんね。  
Res.5 by 無回答 from 無回答 2007/11/23 18:34:42

これはナンシイ・リーガンがホワイト・ハウスに住んでた時、贈り物を他に回した時にニュースで「Recycling」と言いました。
ドラマでどういったのかは知らないが、間違いではありませんよ。それに英語とはたった一つの単語だけ、言い回しだけとは決まっていません。  
Res.6 by 無回答 from 無回答 2007/11/23 20:59:22

おととしだったか、クリスマスシーズンにアメリカに行ってみた、Kenneth Coleの広告が

Re-gifiting is for-giving

としゃれてました。

for-givingのハイフンを読むか読まないかで意味が変わっておもしろいと思いました。
 
Res.7 by 無回答 from バンクーバー 2007/11/24 00:51:31

>ドラマでどういったのかは知らないが、間違いではありませんよ。そ
>れに英語とはたった一つの単語だけ、言い回しだけとは決まっていま
>せん。

そうですね、たった一つとは限りませんが、どうやら、ギフトの回しものという概念は昔からあったのに、ピッタリくる言葉がなくて、サインフェルドが re-gift という単語は使ったときに、それだそれだ!とドンピシャときた表現だったので、一般市民に定着したみたいです。

スクリプトでは、あっちが regift(ギフトの使いまわし)をするなら、こっちが de-gift(ギフト取り消し)するのもアリじゃないの?という感じで使われてますが、de-gift のほうは、あまり定着してませんね(ギフト取り消しする人はあんまりいないし)。

Wordspy より
http://www.wordspy.com/words/regift.asp

regift (v). To give as a gift something that one received as a gift.

Today’s word originated with that always reliable source of neologisms, the TV show Seinfeld. Regift (and the noun regifter) appeared in the episode titled The Label Maker, which first aired on January 19, 1995.

George: The wedding is off. Now you can go to the Super Bowl.

Jerry: I can’t call Tim Whatley and ask for the tickets back.

George: You just gave them to him two days ago, he’s gotta give you a grace period.

Jerry: Are you even vaguely familiar with the concept of giving? There’s no grace period.

George: Well, didn’t he regift the label maker?

Jerry: Possibly.

George: Well, if he can regift, why can’t you degift?

Jerry: You may have a point.

George: I have a point, I have a point.  
Res.8 by トピ主 from 無回答 2007/11/24 23:19:59

みなさん、返信ありがとうございました。
とても勉強になりました。  
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network