jpcanada.comについて
/
広告募集中
/
jpcanada.com トップ
注意事項:
当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、
利用規約
に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。
→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ
(アイコンの説明もあります)
No.4297
「一緒に写真撮ろう」って・・・
by
無回答
from
バンクーバー
2007/11/21 21:37:21
タイトル通りですが、「写真一緒に撮ろう!」ってなんて言ったらいいですか?
Let’s take a picture! は、明らかにおかしいですよね。。
Let’s be taken a picture with me!......?????
どなたか、アドバイスお願いします。。
Res.1
by
無回答
from
バンクーバー
2007/11/21 21:47:01
Can I have my picture taken with you?
Res.2
by
「「
from
バンクーバー
2007/11/21 22:28:44
よこトピですみません。
一緒に写真を撮っていいですか?って言うのはなんて言えばいいのですか?
Can I take a picture with you?
だと、一緒にシャッターを押すってことですよね?
Res.3
by
無回答
from
バンクーバー
2007/11/21 22:30:43
res2さんの回答がres1ですよ。
Res.4
by
無回答
from
バンクーバー
2007/11/22 00:10:39
Could I take a picture with you?
撮ってもらえますかだったら
could you take a picture???????
なの?
Res.5
by
勉強法について
from
vancouver
2007/11/25 20:06:29
hey smart ass 無回答 from バンクーバー
kaorin-kaorin-s@hotmail.co.jp
is this your nasty email?
next time use your real name
→返信
Res.6
by
無回答
from
無回答
2007/11/26 00:27:16
みなさん混乱してますね。
トピ主さんの質問ですがおっしゃる通りで大丈夫ですよ。
たーーくさん言い回しはありますが、例えばその場に自分と相手の2人だけいる場合、
let’s take a picture.
だけで、2人の写真を撮るとも意味が取れるし、もし2人が旅行中で2人共カメラをもっていたら、2人がそれぞれ何かの景色を撮るという意味にも取れます。
その場の雰囲気とか話の流れ次第ですが、
let’s take a picture of us.
とつければ問題ないですね。
他の方の質問で、「一緒に写真を撮っていいですか?」は
can i take a picture with you? もしくは
can i take a picture of us?
で大丈夫です。これも話の流れなどによりますが、普通この文章を聞いたら、シャッターを押すのが誰であれ、質問した本人と相手の2人の写真を撮ると想像します。
その場の流れで、自分自身がシャッターを押しながら相手と一緒に写真に写ることもあれば、他の第三者にシャッター係りを頼んで自分自身と相手の2人が写真に写るともなりますね。
「with you」と言っても、「シャッターを一緒に押す」という??な感じには伝わらないので大丈夫です♪
「写真を撮ってもらえますか?」とあくまでもシャッター係りを頼む場合は、
can you take a picture of me?
で大丈夫です。of meをつけなくても十分伝わりますね。
英語を話したいトップ
新規投稿
jpcanada.com トップ