jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.4198
話せませんと話す事ができませんの違いを教えてください。
by 無回答 from バンクーバー 2007/10/26 15:10:25

カナダ人から、私は日本語が話せません。と私は日本語が話す事ができません。の違いを聞かれました。
どちらが丁寧か?とも聞かれました。
英語で説明お願いします!

Res.1 by 無回答 from 無回答 2007/10/26 16:08:28

よく分からないけど、単なる事実か、話す能力があるかでは?
日本語が話せませんは、話せない状況、事実で、
日本語が話す事ができませんは、話す能力が無いって事では。
状況によって使い分ける言葉だと思うのですが。
むしろ私は、私は日本語が話す事ができません、という文が
おかしく感じます。
私は日本語を話す事ができません。一文字の違いですが。
ただ私は、特に日本語の勉強をしている者では無いので、
一個人の意見とさせて下さい。  
Res.2 by 無回答 from 無回答 2007/10/26 17:22:22

I can’t speak Japanese.私は日本語が話せません
I am not able to speak Japanese.私は日本語が話す事ができません

とか?
どちらが丁寧かというより、2番目の方だと理由ありで話せませんって感じですね。「なぜなら〜」って続きそうです。  
Res.3 by 無回答 from バンクーバー 2007/10/26 17:48:53

私は日本語「を」話す事が出来ません。 

 「日本語『を』話す事」がひとつのセンテンスで、それに対して「出来ません」と繋がる。 「日本語『が』話す事」ではおかしい。  
Res.4 by 無回答 from バンクーバー 2007/10/26 21:13:45

トピ主です。意見有難うございました。すみません。私の間違いです。私は日本語を話す事ができません。が正解です。
私が間違って、日本語が話す事ができませんと打ってしまいました。
 
Res.5 by 無回答 from バンクーバー 2007/10/26 21:16:57

英語で二つの文の違いを説明したいのですが、私の英語力では、無理です。どなたか助けて頂けませんか?よろしくお願いします。  
Res.6 by 無回答 from 無回答 2007/10/26 21:21:49

ではまず日本語で説明してみてください。そうすればそれに沿って
英文が作れると思います。  
Res.7 by 無回答 from バンクーバー 2007/10/27 12:17:36

みなさん、ありがとうございます。
私が英語で説明したいことは、下記のとおりです。
私は日本語が話せません。と私は日本語を話す事ができませんの違いは、(ここの説明ができません)です。丁寧な言い方は(話せません OR 話す事ができません)です。
なんだか、ゴチャゴチャになってしまい、すみませんが、よろしくお願いします。  
Res.8 by 無回答 from バンクーバー 2007/10/27 12:52:11

意味の違いはないのでは。違うのは文法的なこと。
日本語が話せません。話すという動詞の否定
->I can not speak Japanese
日本語を話すことが出来ません。する(出来る)と言う動詞の否定。
->I can not do to speak Japanese
こんな言い方はしないと思いますが、ニュアンス的にはこんな感じ。
プロではないので良くわかりませんが。  
Res.9 by 無回答 from 無回答 2007/10/27 19:51:01

「〜ができません。」and「〜をすることができません。」
are basically the same in meaning.
「〜を話すこと」is just a noun phrase(名詞句)of the verb
「話す」。
Now let’s practice this.
「食べる」−−−「食べること」
Example:
「私は納豆が食べられません。」and
「私は納豆を食べることができません。」
でもちょっと不自然だから、
「私は納豆を食べることがどうも苦手です。」
もっと自然に、
「私は納豆を食べるのがどうも苦手です。」
など。
ではどうでしょうか。  
Res.10 by 無回答 from 無回答 2007/10/27 21:15:22

なんか、このとぴ主、いつも似たような質問してるけど、カナダ人の友達に聞かれてとか言って、嘘の経歴言って日本語教師になったけど、教え方がわからないだけのような気がする。

みなさん、親切に答えて、人の仕事楽にしてあげてえらいですね。
1度ならともかく、何度も何度も聞く前に自分でしらべればいいのに  
Res.11 by 無回答 from 無回答 2007/10/27 21:48:00

教える資格が無くてもここで聞いて教えてるの?
日本から、急いでいます、と言っては毎日英訳を聞いてた同じ人?
質問が解らないのでは教えるのは無理。
 
Res.12 by 無回答 from バンクーバー 2007/10/28 11:06:07

トピ主です。
RES 1.2.3.6.8の方、ご意見、アドバイス有難うございました。
RES 9の方、有難うございました。例もつけて説明していただき、助かりました。
RES 10.11の方、今回、私は初めて質問をしました。日本語教師でもありません。カナダ人の友達が、日本人からその文章を教えてもらって、その後、私に聞いてきました。(その日本人が帰国したのかもしれません。)私の英語力では無理だと思って、ここで質問してみました。こんな感じで言われて、残念です。
でも、他の方の親切なアドバイスを、友達に伝えます。
みなさん、ありがとうございました。  
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network