jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.413
「気にすることないよ。」 の言い方
by 無回答 from バンクーバー 2005/08/04 22:16:40

職場で同僚が、「お客さんに怒鳴られた・・・。」
と言ってとても落ち込んでいました。
「そういうお客さんもいるよ。気にすることないよ。」と、
言ってあげたかったのですが、わかりませんでした・・・・・。
どなたかうまい言い方があれば教えてください。お願いします。

Res.1 by 無回答 from バンクーバー 2005/08/04 22:58:06

Never mind !! They were just shit !!  
Res.2 by お勧め from 無回答 2005/08/05 09:50:07

 forget it.
 
Res.3 by wait a minute... from 無回答 2005/08/11 00:28:21

↑You guys can’t possibly be serious...!! That would sound even more rude, and mean...don’t you think!?!?

I’d simply say something like..."Don’t take it so personal!", or "Don’t worry about it!", "Not a big deal!!"...etc. if I were you...  
Res.4 by 若葉マーク from バンクーバー 2005/08/11 20:40:58

to Res 3

i simply can’t see the difference between yours and the others...

what makes you think that using those are rude, seriously?  
Res.5 by 無回答 from バンクーバー 2005/08/11 23:44:13

若葉マークさん
マジレスします。ちなみに俺はRES3さんではありません。

トピ主さんが聞いているシチュエーションでは、同僚の方の立場に立った思いやりのある言い方をしてあげるといいと思います。
そういう意味でRES3さんの適切だと思います。

Never mind !! They were just shit !! 
きにすんな!、あいつらはくそだたんだよ。
forget it.
わすれろ。

・・・・という言い方は、乱暴になると思います。
言葉だけ見ると、いかにもカナダディアンが日常に使う言葉ではありますが、決して相手の立場を思いやったり、気遣う言葉ではありません。
重ねますけど、もし俺がトピ主さんの立場だったとしたら、Res3さんの言い方をすると思います。
それか、気の利いた言葉がいえそうにないときは、its okayといって、肩をぽんとたたくとかするかもしれません。
とくに、forget itって、捨て台詞にも使われます。
Never mind, there were just shitの言い方に関しても、この場合にはふさわしくないと思います。
簡単な言葉だけど、ちゃんと意味合いを理解してほしいです。
 
Res.6 by Res.3 from 無回答 2005/08/12 00:00:58

そもそも「They’re just shit!」なんて表現は使われない(存在しない)ですし、もし落ち込んでるトピ主さんの同僚さんにトピ主さんが「Never mind!」「Forget it!」なんて言ったら、励ますどころかそれこそ「もう、いいよ!」ってな感じで面倒くさそうに言ってるように聞こえます。なんか話すのも面倒っぽいっていうか…「もう落ち込んでる暇ないから、黙って仕事しな!」…っとでも言ってるかのようですよ!全然親身になってる印象は見受けられません…正直言って。もっと具体的に何に対して「Never mind」で、何を「Forget」するのか指摘しないでこのような単発な表現を飛ばすと、状況によっては「なんでもないよ」とか「もう忘れていいよ!」みたいな無感情な印象を通り越して、更には「冗談じゃねえよ!」とか「いい加減にしろよ!」、「ふざけんなよ!」みたいなニュアンスも与えかねないと思います。少なくとも私がこう言われたら、「何よこの人!」…っとか思っちゃいます。  
Res.7 by 無回答 from バンクーバー 2005/08/12 00:06:26

口調によってNever mind !・・・・も悪くないですよ。気にしないほうがいいよ。あの人達がわるいんだけだよ・・・と私にはキツク感じられませんよ。同僚(ルームメイトでしたっけ?)の人はとぴ主さんの人柄も知っているはずなので、とぴ主さんが普段から心優しい人ならそういうふうに聞こえると思います。  
Res.8 by never mind! from バンクーバー 2005/08/12 00:29:46

トピ主さんが「Never mind about those cranky old folks!」とか言う分には全然きつくも何ともないでしょう。十分親身になって励ましてくれているようにも聞こえます。でもただ単に「Never mind!」は「だからもういいよ!」とか「あっ…いいや、もう何でもない!」って表現になりますよ。逆ギレされて「What do you mean, "Never Mind"...!?!?」なんて言われかねないですよ!  
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network