jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.4100
英語で以下のフレーズは何といいますか?
by 無回答 from 無回答 2007/10/04 22:36:44

以下のフレーズは英語で何と言うのでしょうか?
ご存知の方教えてください。


・すぐ人のせいにする。
・プライドは高いが実力が伴わない。

Res.1 by 無回答 from トロント 2007/10/05 07:48:47

- He(She)blames people.
- He(She)is ignorant.  
Res.2 by 無回答 from 無回答 2007/10/05 11:08:50

put the blame on person
arrogant  
Res.3 by トピ主 from 無回答 2007/10/06 01:25:28

お二人とも、早速の返信ありがとうございます。

ちなみに、He(She)is ignorant. と arrogantは「プライドは高いが実力は伴わない」のほうだと思うのですが、日本語だと、「プライドは高いが」と「実力は伴わない」の2つ短いセンテンスがつながった
感じなのですが、英語ではそれぞれ教えていただいたひとつの単語で
表現するのでしょうか?


 
Res.4 by 無回答 from バンクーバー 2007/10/06 14:32:02

辞書は引きましたか?  
Res.5 by トピ主 from 無回答 2007/10/06 19:15:06

もちろんです。

5さんは私の質問に対して明確な答えが辞書で見つかりましたか?
私は見つかりませんでした。  
Res.6 by トピ主 from 無回答 2007/10/06 19:15:33

4さんでした。  
Res.7 by 無回答 from バンクーバー 2007/10/06 19:24:49

辞書で引いたなら、わかるんじゃないの?Ignorantは無知な、Arrogantは横柄なって意味だから。それぞれではトピ主さんの言いたいことを全て説明するには足りないって事。もし、くっつけるならShe is ignorant and/but arrogantで「彼女は無知なのに、態度がでかい(他の人を見下している感じ)」って感じになります。

英語が初心者なのかもしれないけど、日本語で二つの形容詞を必要とする場合はたいてい英語でもそうですよ。もし、ネイティブスピーカーにとってはもっと含みの意味があるかもしれないと思うのであれば、英和よりも英英辞典を引くことをお奨めします。  
Res.8 by トピ主 from 無回答 2007/10/06 20:12:19

なるほど、その2つをあわせるということですね。

レスが別々だったので、別々の人がそれぞれこういう言い方もあるよと2つ教えてくれたのだと思っていました。

上にも書きましたが、それで再度質問をしたのです。

ありがとうございました。  
Res.9 by 無回答 from 無回答 2007/10/07 01:19:40

プライドは高いが実力が伴わない。
で〜is arrogant yet ignorant.
〜は横柄で無知
というのもずいぶん飛躍した飛訳ですね。
〜is all pride and (または but) no substance.
なんてどうでしょ?
empty pride っていう表現もありますよ。  
Res.10 by 青空 from トロント 2007/10/07 08:21:35

He has an inflated opinion of himself.

っていうのもあるよ、とカナダ人夫が言ってます。

上の方の he is all pride and/but no substance.もいいね、と言ってます。  
Res.11 by トピ主 from 無回答 2007/10/07 14:39:25

レス9さん、10さん、ありがとうございます。

教えていただいたもののほうが私が聞いた文章にはぴったり合うよう
ですね。
こちらを覚えさせていただきます。

とてもすっきりしました。ありがとうございます。  
Res.12 by 無回答 from 無回答 2007/10/07 17:15:03

カナダ人の夫と言っても全部が正しいとか教養があるとはきまっていない。中学卒、大した言語を知らない人もたくさんいる。日本語でも同じ。
それでカナダ人がそう言った、それが全てとは限らない。
ましてその妻たる者がどれ位英語で説明したかによるし、
今後の為にも、もっと広く色々と勉強したらこの意味解ると思う。
 
Res.13 by 無回答 from 無回答 2007/10/07 17:56:05

Hey guys (not res12), let’s not respond to this↑.
He/she will just make everybody (and himself/herself)
feel miserable. Just keep ignoring.
He/she might just be what we’re all talking about.  
Res.14 by res13 from 無回答 2007/10/07 17:57:37

Happy thanks giving, by the way!  
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network