jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.403
・・難しい文章ですが・・
by Drama from バンクーバー 2005/08/01 23:53:40

I am rebuilding what she has decimated and I am not going to rebuild again.....
she asked why not grow feelings for girls instead of just sleeping with them and leaving.

分かる部分と分からない部分があり、はっきりとした意味が理解できません。手伝ってください。宜しくお願いします。

Res.1 by 無回答 from バンクーバー 2005/08/02 00:31:31

前後の状況がわからないので想像して意訳しすると、

僕は今彼女が粉々にブチ壊していったものを(彼のハート?)修復しているところです。もう二度とこんな思いはしたくない。彼女には、あなたは女を寝て別れる位にしか考えていないのね。もっと相手に真剣になったらどう? と言われた。  
Res.2 by Drama from バンクーバー 2005/08/02 00:37:12

前の文はこれです、I am a hopeless romantic in which I told her I am getting rid of everything
I have to offer since it is not good enough....
それにしてもすごいですね。私が思ってた文とちょっと違ってました(笑)本当にありがとうございます。  
Res.3 by 無回答 from バンクーバー 2005/08/02 00:49:40

ほんとかなりのロマンチストのセリフ! 「アア、僕が君にささげられるものでは君は不足なんだね。なら僕はそんなものは全部捨ててしまおう!」 なんて、言われた方も返事に困るような気が。。。
 
Res.4 by Drama from バンクーバー 2005/08/02 00:51:03

そうなんですか!その人はすごいロマンチストな人です。これで彼の言ってることが分かりました。ありがとうございました!!  
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network