jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.4010
目的語について教えてください
by abc from バンクーバー 2007/09/14 17:43:37

I have to take off my clothes.
I heve to take my clothes off.

Throw away the garbage.
Throw the garbage away.

それぞれどちらが正しいのでしょうか。

上記をふまえてですが、動詞と、副詞もしくは前置詞の後に目的語を置く場合と、動詞のすぐあとに目的語が来て副詞、前置詞が来る場合の区別がわかりません。

教えてください。宜しくお願いします。


Res.1 by 無回答 from バンクーバー 2007/09/14 21:54:41

文法上は同じだよね。ただ、目的語が代名詞の場合は前置詞の前にしかこられないけど。

〇 I have to take them off.
× I have to take off them.

× Throw away it.
〇 Throw it away.

ニュアンス的には目的語が前置詞の前にあるほうが、強調されているな、って感じです。

I have to take off my clothes.
(ちょっとまってて。服、ぬがなくっちゃ。)

I heve to take my clothes off.
(なんとしても、服をぬがねば!)

Throw away the garbage.
(あれやって、これやって、で、ごみすてて。)

Throw the garbage away.
(このごみ、すてるんだ〜!!)  
Res.2 by abc from バンクーバー 2007/09/15 08:30:03

Res.1さん、ありがとうございます。
“目的語が代名詞の場合は前置詞の前にしかこられない”には気づきませんでした。

また、和訳が非常にユニークでわかりやすかったです。
ありがとうございました!  
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network