jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.3990
”そんなもんなの?”はどういえば?
by 無回答 from バンクーバー 2007/09/09 23:47:56

よくルームメイトが話のおちに ”That’s what it is~”って言うのです。
これって『そんなとこね〜』とか『そんなもんよ〜』と解釈していいのでしょうか?

いいとしたら、『そんなものなの?』は 
Is that what it is?
で表現できますでしょうか?それとも他にいい表現があるのでしょうか?


Res.1 by 無回答 from 無回答 2007/09/10 17:13:47

そういう解釈で大丈夫だと思います。話の内容によっては、「そういうもんなのよ」というかんじで、ちょっと「仕方ない」というニュアンスも入ります。
レスポンスとしての「そんなものなの?」としては、"Is that it?"がベスト。Is that what it is? も、間違ってないし、いいと思いますが、わざわざ全部言わなくてもOKなので、短く"Is that it?"で十分です。
 
Res.2 by 無回答 from バンクーバー 2007/09/11 11:05:42

コメントありがとうございます!

また疑問がわいてきたんです。
そのルームメイトが私と話してるときに相槌でよく”It that right?”って言うんです。
”Is that alright?”かな、とも思うのですが、”Is that right?”ですよね?意味は『そうなの。』『そうなんだぁ』くらいで解釈していいでしょうか?  
Res.3 by 無回答 from 無回答 2007/09/12 12:49:34

Is that right? へえ〜そうなの? であってますよ。 肯定文ならThat’s right. そうよ。 あたり。 になりますよね。  
Res.4 by 無回答 from 無回答 2007/09/17 00:18:00

どっちかってと「その通り」のニュアンスじゃね?
それにいちいち相槌うつのは不自然なような気がする。

 
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network