No.397
|
|
ウエイトレスのお仕事で使う表現を教えてください!!
by
まなみ
from
バンクーバー 2005/07/30 17:24:47
ウエイトレスとして働き始めて1週間。”いらっしゃいませ”から”ありがとうございました”までいろいろ表現の仕方を教えてください。”すぐお持ちします。””お待たせいたしました”などなど。。。お願いします。
|
|
|
|
|
|
Res.1 |
|
by
ethan
from
バンクーバー 2005/07/30 18:33:19
i’ll be right back with 〜. sorry about the wait.
how’s evrything? that’s excellent choices.
should i clear the table? glad you enjoyed our foods here.
ちょっとした一言がチップに大きく反映するのでがんばってください!
|
|
|
|
Res.2 |
|
by
ebi
from
バンクーバー 2005/08/03 23:14:52
Hi, there!
How are you doing today?
Here is a menu for you.
What would you like to drink?
Are you ready to order?
I will get you () right away!
Here is your (). Enjoy your meal!
Are you done? May I take the plates?
Would you care for a dessert?
Is there anything I can do for you?
Here is a bill for you. Thank you.
Have a good night! See you soon!
|
|
|
|
Res.3 |
|
by
よこ
from
バンクーバー 2005/08/05 10:05:46
Hi,there.
に代わる言葉ってありますか?
Hi,dear.
ってお店に入るとよく言われていたような気がしたので、私の聞き間違いでしょうか・・・
それとも、両方使うのですかね???
教えて下さい!!
|
|
|
|
Res.4 |
|
by
たて
from
バンクーバー 2005/08/08 12:17:34
>Hi,dear. ってお店に入るとよく言われていたような気がしたので、私の聞き間違いでしょうか・・・
そうです。聞き間違いです。Hi dearなんていいません。
|
|
|
|
Res.5 |
|
by
無回答
from
無回答 2005/08/11 14:07:43
>res4
いい加減な事言うな。
|
|
|
|
Res.6 |
|
by
res4
from
バンクーバー 2005/08/12 00:38:14
言ってませんよ!本当のことです!
レストランに入ってあかの他人に向って「Hi Dear!」なんて言って来る変人はいません!いたら気持ち悪いです!!夫婦間(しかも老夫婦)とか親子の間で「Hello Dear!」とか愛情表現はしますが、このトピの内容から言ったら、絶対に「Hi dear」なんてありえません!!!!!
正解は「Hi there!」です!だからそういったまでです。どこがいい加減なんでしょうか!?!?!?!?おたくこそいい加減なこと言うな!
|
|
|
|
Res.7 |
|
by
無回答
from
無回答 2005/08/12 00:59:08
自信満々なres4はどうやらおたくらしい。プッ。
|
|
|
|
Res.8 |
|
by
無回答
from
無回答 2005/08/12 01:12:40
でもそういう僕の方こそ実はお・た・く♪♪
ママが遊んでくれないから、こうして夜遅くに掲示板に登場して他人をけなしたりいたずら書きして暇つぶししてんの。
誰かこんなマザコンの鼻水としょんべんたらしのオタク小僧と一緒に遊んでくれな〜い???
ちょっとおつむの弱い僕は、賢い人みると嫉妬しちゃうので、ちょー頭の悪い人がいいな〜!…あっでも、僕ほど頭の悪い人はいないかなぁ〜?
ママ〜おむつ換えてぇ〜〜〜〜っ♪
|
|
|
|
Res.9 |
|
by
???
from
バンクーバー 2005/08/12 02:46:17
↑何この人?きもい…。(^_^;)
なんだぁ…れす7・8の人って、そっち系の趣味のある人だったんだぁ…。納得。お子ちゃまは夜更かしなんぞしてないで、早くおっぱい飲んで寝なさい!
|
|
|
|
Res.10 |
|
by
無回答
from
無回答 2005/08/12 10:43:18
おれもHi, dearは聞いたことないなあ。ほんとに言う人いるん?
|
|
|
|
Res.11 |
|
by
無回答
from
バンクーバー 2005/08/12 10:43:19
RES4さんの言っていることはあっていると思いますよ。
っていうか、普段使いはしないです。
俺は接客業をしています。
dearっていう言い方はごく限られた人だけに使うので、お客さんとはいえ見ず知らずの人に使いまくるのは誤解を受けると思います。
ちゃんと意味を理解して使い方を間違えなかったらいいと思います。
RES4さんは、使わないほうが無難だといいたかったんじゃないでしょうか。だって、俺だったらお勧めしないです。それにほかにも言い方がたくさんありますから。
こういうシチュエーションはありで。↓↓↓
★50歳くらいのウェイトレス/ウェイターが自分の子供になりえるくらいの歳のお客さんに親近感を持って言う。
★ゲイのウェイター(ウェイトレス?)が言う。
★ウェイター/ウェイトレスが常連のお客さんに挨拶をするがお客さんの名前をド忘れしてしまった。
若い女性のウェイトレスが、見たこともない男性のお客さんに「hi, dear!」って言ったら、「俺に気がある??」って勘違いされる可能性だってあります。
お客さんが入ってきたら、
Hi there!(カジュアルでないレストランではあまりこの言い方はしないと思います。あと若い給仕係がうんと目上の人に向かって言う言葉ではないとされています。マネージャーによってはこの言い方を嫌う人もいますので、気をつけて。)
Good morning (after noon, evening)
Hello.
Hi, how are you?
などです。
一番良いのは、周りの給仕係がどんな言葉使いをしているか、普段から聞いていれば、自然に覚えられるとおもいます。
トピ主さん、がんばってください。
|
|
|
|
Res.12 |
|
by
無回答
from
バンクーバー 2005/08/12 15:01:05
私もHi dearだと思ってました(恥)。 there だと、そこの人!という意味ですか?
|
|
|
|
Res.13 |
|
by
無回答
from
バンクーバー 2005/08/12 15:01:05
私もHi dearだと思ってました(恥)。 there だと、そこの人!という意味ですか?
|
|
|
|
Res.14 |
|
by
無回答
from
バンクーバー 2005/08/12 15:15:44
非常に訳しにくいですが、「あら、こんにちはそこの人!」ってな感じかな?
仮にHello, good afternoonが「いらっしゃいませ」相当するとすれば
Hi, thereは「いらっしゃい!」という感じにカジュアルなものになりますね。
もっと上手に訳せる人補足お願いします。
|