jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.3955
好きな人
by マルコ from バンクーバー 2007/09/03 17:17:33

好きな人がいます。英語でどういうのでしょう?
彼氏じゃなくて片思いの時に言いたいのですが。
教えてください。

Res.1 by Van from バンクーバー 2007/09/03 20:23:40

I’m in love でいいのではないでしょうか?  
Res.2 by 無回答 from 無回答 2007/09/03 23:30:33

get(have) a crush on him/her.  
Res.3 by 無回答 from 無回答 2007/09/04 02:51:19

i`m thinking about you all the time.  
Res.4 by 無回答 from バンクーバー 2007/09/04 19:07:31

片思いで絶対Loveは使わないでくださいね。
I have a crush on you.
I have feelings for you.
I’d love to get to know you better.  
Res.5 by 無回答 from 無回答 2007/09/04 19:34:24

Res.2だが、物凄く好き、夢中なら
infatuateを使う。  
Res.6 by 無回答 from バンクーバー 2007/09/04 19:41:03

I have a crush on youではなく
I am crash on youではないでしょうか?  
Res.7 by 無回答 from バンクーバー 2007/09/04 21:40:22

↑I have a crush on youです。  
Res.8 by マルコ from バンクーバー 2007/09/05 06:34:43

みなさん、ありがとうございます。
告白を受けて、”他に好きな人がいます。"という時は、I have a crush on him.と使えばよいのですよね?
LOVEをつかわないのにびっくりしました。
どうもありがとうございました。  
Res.9 by 無回答 from 無回答 2007/09/05 14:05:27

I have a crush on you.
は、高校生が使う言葉だと聞きました。かわいらしい言い方でしょうか。ジャパカナが言ってました。良い大人は使わないそうです。  
Res.10 by 無回答 from 無回答 2007/09/05 17:04:06

誰でも年齢関係なく使います。
かわいらしいとは全く関係ない。
そのジャパカナはまだ英語が不十分。
間違った知識をそのまま思い込まない方が良い。  
Res.11 by 無回答 from バンクーバー 2007/09/05 18:39:22

↑でも片思いってこっちでは高校生かそれよりもっと若い小学生、プリティーンの特権であって大人になると片思いなんてする前にデートに誘っているよね。 だから大人はあんまりCrushってないよね。
多くの日本人の女の子は(男の子も?)告白とか片思いとかってかわいいと思う。
そんなまどろっこしいこと言ってないでデートに誘っちゃえばいいのにって思う。 デートとかしてお互いによく知り合わなければ付き合うなんて考えられないというのがこっちの一般的な考え方みたいよ。
ま、別に自分に合わないことをする必要はないけどね。

レス9さんの友達は間違っていないでしょう。
大人が使ってもいいし、時と場合によっては本当にそうかもしれないけど一般的にCrushを使うのは高校生位まででしょうね。
だからこういうトピ見ると(片思い系)かわいいなって思うよ。  
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network