jpcanada.comについて
/
広告募集中
/
jpcanada.com トップ
注意事項:
当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、
利用規約
に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。
→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ
(アイコンの説明もあります)
No.3923
どなたか助けて下さい。
by
ななみ☆
from
日本
2007/08/28 20:17:36
いまだ、パケット3が送られてこないため、大使館宛てにファックす。返答が夕方来て、「 現在領事が審査中です。ただ、こちらで毎日受け取るI―130の数が膨大なので、審査にかかる時間が通常をよりも長くなっているのが、現状です。尚、不足書類などの情報は入っておりません。審査終了次第お知らせいたしますので、それまでもう少々お待ちいただけますか?」といった内容でした。また、ケース番号ももらいました。
こちらの、文を英文に直して頂きたいです。
私の英語では難しくて・・・・良かったら助けてください!>、<
Res.1
by
無回答
from
無回答
2007/08/28 20:29:23
あなたの仕事をここにもってくるのは余りにも常識ハズレ。
出来ないのなら、出来ないとはっきり上司に言うべき、そして翻訳専門にお願いしてお金を払うことです。
ここは無料の翻訳ではありません。
嘘付いて仕事とったのですか?
Res.2
by
無回答
from
バンクーバー
2007/08/28 20:35:33
ここで助けてもらえば?
http://www.trans-mart.net/
Res.3
by
無回答
from
バンクーバー
2007/08/29 01:05:16
投稿が日本からになっていますが、これはRes1さんのいうように仕事ですか、それともあなたの個人的なことでしょうか?
皆が助けてくれるかどうかは、それによって違うと思います。
またどうして英訳する必要があるのですか?
Res.4
by
ななみ☆
from
日本
2007/08/29 03:26:01
仕事ではありませんが・・・・
友達が知りたいだけです。一々文句を言うなら助けてもらわなくて結構です。
Res.5
by
無回答’
from
バンクーバー
2007/08/29 08:54:43
ここに訳す本文を載せていないってことが気になる・・・。相当、長いんじゃないかと。そうなると、他人の時間を少なからずとるわけだし。
友達が知りたいというなら、友達に訳させればいいことでは?もし、わからなくて、公的文書なのでちゃんとした訳が必要とあれば、お金を払ってちゃんと訳された文章を手に入れるべきだよ。
厳しいことを言うようだけど、そんなにみんな暇じゃありません。掲示板にたった一言「ありがとうございました。助かりました」だけでは、誰も動かないと思うよ。この投稿内容の場合。
Res.6
by
無回答
from
無回答
2007/08/29 17:50:25
中にはあなたを助けてくれる親切な人もいるだろうに・・・
>一々文句を言うなら助けてもらわなくて結構です。
この一言でもう誰も助けてくれないと思うよ。
Res.7
by
無回答
from
バンクーバー
2007/08/29 17:54:36
ほんとに同感。で友達が知りたい「だけ」なんだったらその友達が調べれば良いと思う。
Res.8
by
Res3です
from
バンクーバー
2007/08/29 17:58:12
緊急で、個人的なことだったら、英訳が必要な内容によっては、お引受してもいいかなって思ったので、Res3のようなコメントを載せさせていただいたんです。
文句ととられて残念です。
人に助けを求める際は、相手を納得、説得する必要があると思います。
Res.9
by
無回答
from
無回答
2007/08/31 22:25:41
トピ主さん、あなた嘘言ってはいけないよ。
あなたの仕事だと直感でわかる。
以前ここに日本からのトピ主で、必ず「急いでいます」と言っては質問を毎日載せる人がいた、それも回数が多過ぎるのでどうもおかしいと思った。静かになったのは仕事がクビになったのだろうか。
嘘は必ずばれるもの、だから絶対に嘘ついてはいけないが、あなた達は嘘付くのになれて平気なのだろうか?
英語を話したいトップ
新規投稿
jpcanada.com トップ