例えば照明の仕事ならlight directorと言ってみたらいかがでしょう?
directorが演出家ですよね?で、照明を演出する人だからlight director
He is working as a light director
※私は英語初級者なので間違ってるかも知れません
Res.2
by
無回答
from
無回答 2007/08/27 15:37:21
照明係はlighting technician ですよ。
芸能関係って言うところが曖昧なのですが、もし映画の照明とかなら
He works as a lighting technician for films. とかでいいんじゃないですか?
舞台照明担当なら、He is in charge of the stage lighting. とか。
SpaceAlcすばらしいけど今までの翻訳の実例だから100%信用
しないでね。
そのプロジェクトで一人だけなら lightinhg director でも
いいけど複数人いてその統括者でなければやっぱ
lighting technician とかでしょう。または
I do stage lighting.
I work at TV (and/or film) studios doing mainly
lighting and some other stuff.
とか。