jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.389
助けてください。困ってます。
by バラ from 無回答 2005/07/28 20:23:39

リップにピアスなんてしないよ。だってけんかになったときにつかまれたら大変だし。

と言われて、

〔そんなことまで考えてる人いないし、それ前にけんかしなければいいじゃん。〕

no one would think that such a thing before getting lip pierced and you dont get into fight then.

どう表現したらよいのか分かりません。どなたか手伝ってください。
アドバイスもして頂けたら有難いです。宜しくお願いします。

Res.1 by 無回答 from トロント 2005/07/28 22:25:00

nobody’s thinking like that, plus why don’t you just not getting in fight in the first place ?  
Res.2 by バラ from 無回答 2005/07/28 23:12:05

ありがとうございました。それからそのfirst placeとは場所を表したりするのでしょうか?  
Res.3 by 無回答 from バンクーバー 2005/07/29 00:48:04

in the first placeではじめから、もともとなどの意味です。  
Res.4 by 無回答 from バンクーバー 2005/07/31 17:29:58

"Nobody would think like that. Besides, you shouldn’t get into fights in the first place."

"Nobody would think like that" は「そんなこと考える人いないよ」、"get into fights" は「喧嘩する」という一般的な決まり文句でです。 Besidesは「それに」とか「そもそも」といったようなニュアンスで使われます。 ちなみにWhy don’t you... の後には、動詞の原型が使われるので、もしwhy don’t you 〜を使うなら、why don’t you not get into fights? になるかも。 二重否定なのでちょっとややこしいですが…  
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network