nobody’s thinking like that, plus why don’t you just not getting in fight in the first place ?
Res.2
by
バラ
from
無回答 2005/07/28 23:12:05
ありがとうございました。それからそのfirst placeとは場所を表したりするのでしょうか?
Res.3
by
無回答
from
バンクーバー 2005/07/29 00:48:04
in the first placeではじめから、もともとなどの意味です。
Res.4
by
無回答
from
バンクーバー 2005/07/31 17:29:58
"Nobody would think like that. Besides, you shouldn’t get into fights in the first place."
"Nobody would think like that" は「そんなこと考える人いないよ」、"get into fights" は「喧嘩する」という一般的な決まり文句でです。 Besidesは「それに」とか「そもそも」といったようなニュアンスで使われます。 ちなみにWhy don’t you... の後には、動詞の原型が使われるので、もしwhy don’t you 〜を使うなら、why don’t you not get into fights? になるかも。 二重否定なのでちょっとややこしいですが…