jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.3852
プリクラは英語で?
by きらり☆ from 無回答 2007/08/08 02:41:48

print club machine.
or
print club striker machine.
or
print club photo machine.
英語で、どう言うのでしょうか?

we took the pic with プリント倶楽部 on my way back from zoo.

私たちは、この写真を動物園に行った帰りに撮った。

この上の文の言い方も分かりません。
教えて頂けると、とても助かります!


Res.1 by 無回答 from 無回答 2007/08/08 09:14:10

プリント・クラブは和製英語なので通じないと思う。
Photo Boothでいいんじゃない?
 
Res.2 by 無回答 from 無回答 2007/08/08 09:31:16

プリクラは英語で Print club stickerですよ。
そして文章にすると、We took this picture with a print club sticker machine on our way back from the zoo. (主語は「私たち」なので、後半もon our way backになり、「動物園」は特定の動物園なので、前にthe をつけてthe zoo とします。そして通常プリクラは1枚の台紙に何枚ものシールがついているので、picturesと複数形にしてもいいですよ。複数の機械で撮ったのであれば、機械もmachinesと複数形になります。)  
Res.3 by 無回答 from 無回答 2007/08/08 10:04:04

プリントクラブは、和製英語というより、ブランド名ですよ。

 
Res.4 by 無回答 from 無回答 2007/08/08 10:36:49

Print Club stickerでは分りにくいんじゃない?

わかる人にしかわからないのでは?
英語もままならないトピ主さんが、プリントクラブスティッカーってなに?って質問されても説明できないと思わない?

そこまで考えて教えてあげないと・・・。

あと、ブランド名でも、日本人がつけた英語名って和製英語にならないの?  
Res.5 by 無回答 from 無回答 2007/08/08 10:43:03

Res.6 by 無回答 from 無回答 2007/08/08 17:46:58

彼氏は「purikura」って言ってたよ。Res.5さんのリンク先読むかぎりそれで普通みたいね。

トピ主さん、外国生まれのものは英語でいいんだけど、日本生まれのものは堂々と日本で使われている名前でいいと思うよ。そしてそれってなに?って聞かれたらこういうものだよって英語で説明すればいいんじゃないかな。もしそれに英語名があれば相手が「それは英語では○○って言うんだよ」って教えてくれるだろうし。

「カラオケ」も「ポケモン」も「マンガ」も「すし」も「とうふ」も日本の言い方で伝わっているじゃない。私は日本のものに英語名があるほうが少し変だと思うけどな。直訳できるものは別だけどね。  
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network