jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.3792
In or on
by 無回答 from 無回答 2007/07/23 23:27:00

She is going to (She’s gonna) pay back in another time.

or

.....on another time.

どっちでしょう?

Res.1 by 無回答 from 無回答 2007/07/23 23:29:56

どっちもいりません  
Res.2 by とぴぬし from 無回答 2007/07/24 00:48:29

え〜
本当ですか!?  
Res.3 by とぴぬし from 無回答 2007/07/24 00:49:15

他の人のコメントも聞きたい。。。  
Res.4 by 無回答 from バンクーバー 2007/07/24 01:18:57

同感。いらない。  
Res.5 by みか from 日本 2007/07/24 06:47:43

in も on も必要ないですよ  
Res.6 by 無回答’ from バンクーバー 2007/07/24 10:01:05

timeにanotherを使うと、可算名詞ってことになるのでtimeの意味が違ってきてしまうのでは?時代って意味になると思います。今とは違う時間軸って意味で。それは過去でもいいし、未来でもいいと(それとはまた違う別の次元の時間でもいい)ということになります。例文少し乗せておきますね(Google Searchより)。

It’s great. I feel like I’m in another time, like time just stops. It’s very relaxing.

Once I thought that I was in another time another place with you.

However, her father the King, always knew that the Princess’ soul would return, perhaps in another body, in another place, in another time.

この場合、後で返しすっていう意味だったら、laterとかsometime laterとかを使った方がいいと思います。  
Res.7 by 無回答 from 無回答 2007/07/24 13:32:21

no need.  
Res.8 by とぴぬし from 無回答 2007/07/24 21:03:59

たくさんのコメントありがとうございました。
カナダ人の同僚が言ったことなのですが
あとで思い返してみて、、another timeの前は
どうだったけ〜と気になってしかたがありませんでした。
これでスッキリしました。  
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network