jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.3758
本来なら・・・・・・・・・・・・・・・・・
by :( from 日本 2007/07/13 23:07:31

本来なら私はまだ東京にいる予定だった、もし仕事のOfferが来てなかったら。

まったくどのように言えばいいのか分かりません。助けてください!!!!

Res.1 by 無回答 from 無回答 2007/07/14 00:23:42

I would’ve stayed in Tokyo if I hadn’t gotten the/a job offer in _____.

I wasn’t planning to move had i not been offered a job elsewhere/in ________  
Res.2 by :( from 日本 2007/07/14 00:47:36

ありがとうございました!下の文もいいですけど、上の文の法が一般的に使われてそうなので、そっちを使います!とても助かりました。。有難うございます  
Res.3 by 無回答 from 日本 2007/07/14 07:23:45

東京にいるはずなのは、”今”のことですが、would’ve stayed in Tokyoだと過去のことになってしまいます。

I would be in Tokyo if 〜

の方が適切では。  
Res.4 by from 無回答 2007/07/14 14:18:41

過去にleaveしたけど、offerが来てなかったらleaveの代わりに過去に東京にstayしてた。って事であってると思うがどうかな?


I would still be in Tokyo..... でも良いですが。  
Res.5 by 無回答 from バンクーバー 2007/07/15 15:03:57

I was supposed to be in Tokyo if I hadn’t got the job offer.  
Res.6 by 無回答 from バンクーバー 2007/07/15 23:16:13

I was meant to be in Tokyo initially, but I receieved a job offer here.  
Res.7 by 無回答 from 無回答 2007/07/19 17:53:24

I would be in Tokyo if I hadn’t got(ten) a job here.  
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network