jpcanada.comについて
/
広告募集中
/
jpcanada.com トップ
注意事項:
当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、
利用規約
に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。
→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ
(アイコンの説明もあります)
No.3626
みなさん、一文字違いを表す表現しってますか?
by
蝶婦人
from
日本
2007/06/17 07:57:43
○と×って一文字しか違わないから読み間違える
so misread them(or between them)?
***************************************************************
この前の文の(○と×って一文字しか違わない)をどう言うのか全く分かりません。
単語辞書で調べたのですが、分からずGiveUpです^^; 良かったら、又は知ってる方教えていただけますか?
Res.1
by
無回答
from
無回答
2007/06/17 08:38:48
○ and × are so close and I always mixed up.
とか。
Res.2
by
無回答
from
無回答
2007/06/17 08:50:59
I always misread A and B as they are different by just one letter.
Res.3
by
無回答
from
無回答
2007/06/17 16:20:25
この場合は単語misleadを使わない。
Res.4
by
蝶婦人
from
日本
2007/06/17 17:01:40
たくさん返事ありがとうございますーーーーーー
misreadは使わないとありますが、どう言えばいいのでしょうか??
Res,1さんの言い方が一番正しいのでしょうか?
Res.5
by
無回答
from
日本
2007/06/17 19:06:57
○ and X look so similar that I always mix them up.
Res.6
by
無回答
from
無回答
2007/06/17 20:47:56
1.one letter away from
《be 〜》〜とは一字違いである
2.differ by one letter
1字だけ異なる
以上、www.alc.co.jpより引用。
口語なら、例えば、
’SORRY’ is one letter away from ’WORRY’, so I always misread those words.
’SORRY’ and ’WORRY’ differ by one letter, so I always misread those words.
Res.2さんはmisleadではなくて、misreadを使っています。
英語を話したいトップ
新規投稿
jpcanada.com トップ