訳:There’s a lot to put in place
by
あい
from
バンクーバー 2005/07/24 09:04:33
There’s a lot to put in place.を和訳できる方、教えてください!参考までに次のセンテンスはI don’t know what the future is.です。よろしくお願いします。
Res.1
by
marcos
from
トロント 2005/07/24 20:40:25
“なんか思い知らされることがたくさんあってさ、将来のことなんて
わかんないよ!”
前後関係が良く分からないのでなんともいえませんが、、、。
Res.2
by
無回答
from
バンクーバー 2005/07/24 21:02:41
put in place というのは、直訳すれば「しかるべき所に置く」ということで、モノだけではなく状況にも使います。状況を、あるべき状態(理想の状態、こうあってほしいと思う状態)に整えるとか、そういう感じ。それが a lot なんですから、いろいろな事が頭にあって、○○についてはこう対処して、××についてはああ対処して、△△については…、という風に、対処しなければならない事がいっぱいあるということでしょう。