jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.3599
しなければならなかった
by 無回答 from バンクーバー 2007/06/12 14:19:44

初歩的な質問なのですが、
I must だとしなければならない
では
しなければならなかった
は、どう言ったらいいのでしょうか?

「祖父が具合がよくないので、日本へ帰らざるおえなかった」というような文章を作りたいです。
My grandfather was feel too bad. so I … go back to japan.


Res.1 by 無回答 from 無回答 2007/06/12 15:00:29

My grandfather felt so bad that I had to go back to Japan.  
Res.2 by 無回答 from バンクーバー 2007/06/12 15:23:32

トピ主です
I have to go のPASTで I had to goですね。
初歩的な質問にお答えくださり ありがとうございました。  
Res.3 by 無回答 from 無回答 2007/06/12 16:59:07

res1さんの文章だと祖父があまりにも申し訳ないと感じたので私は帰らざるを得なかった というような意味にとれると思います。 "feel bad" は残念とか遺憾に思うという感じです。 病気で具合が悪いのであれば ill を使うといいと思います。

My grandfather was ill so I had to go back to Japan.

もっとひどい状態であったのなら

My grandfather was so ill that I had to go back to Japan. 

この例だと祖父の病状があまりにも悪かったので帰らないといけなかったという感じです。  
Res.4 by 無回答 from バンクーバー 2007/06/12 17:19:03

トピ主です。
レス3さん、ご指摘いただきありがとうございます。
扱いがましいのですが、再度質問させてもらってもよろしいですか?
>My grandfather was so ill that I had to go back to Japan
のthatはこの場合、日本語で言うと、「すごく」や「あまりにも」といった感じなのでしょうか?
本当に中学生レベルの質問で申し訳ないです・・・  
Res.5 by 無回答 from バンクーバー 2007/06/12 18:26:43

「日本へ帰らざるおえなかった」を言いたいなら、I had no choice but to go back to japan because my granpa doesnt feel well. とかでもよいと思います。  
Res.6 by レス3 from 無回答 2007/06/12 23:22:38

レス3のものです。 トピ主さん、
so 〜 that 〜 はその通り、あまりに〜なので〜である・になる という意味です。 例文だと、ただ病気だから帰ったのではなくって、病状がとても重かったことが理由で帰ったというニュアンスになります。 
横槍ですが I had no choice は「仕方なく」というニュアンスを感じます。 本当はいやだったけど、選択肢がなかったというような・・・。 あと、 grandfather wasn’t feeling well と過去形になると思います。   
Res.7 by 無回答 from 無回答 2007/06/12 23:31:27

I had to go back to Japan because my GF was getting so sick...
の方がいいかと・・・・。このほうが聞こえがスムーズかな?

帰らないといけないほどだったのであれば、祖父の調子が悪いという表現のFeeling too bad は緊急性に欠けると思います。  
Res.8 by 無回答 from バンクーバー 2007/06/13 10:40:25

トピ主です。
みなさんご回答ありがとうございました!
特にレス3さん、ずっと文章の合間のthatってどういう意味だろう??と思っていたので、ご回答いただき、すっきりしました。今度使って見ます。
本当ありがとうございました!!  
Res.9 by 無回答 from 無回答 2007/06/17 00:43:58

I had to return to Japan due to grandfather sickness.

ではどうでしょうか。。。あぁ、遅かったですね。  
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network