jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.3501
教えて下さい。
by 三日酔い from バンクーバー 2007/05/21 19:17:38

「私は昨日あまり勉強出来なかった」
「出来るだけ早く持って来て下さい」
を英文にお願いします。


Res.1 by 無回答 from バンクーバー 2007/05/21 20:04:54

「私は昨日あまり勉強できなかった」
I didn’t study (what?) yesterday more enough than what I expected.

「出来るだけ早く持ってきて下さい。」(何かを返して欲しい場合)
Please bring it back to me as possible as you can.




 
Res.2 by 無回答 from バンクーバー 2007/05/21 20:34:14

↑ うぅ〜ん。

I could not study well as much as I wanted last night.

I need it back as soon as possible.
 
Res.3 by レス1 from バンクーバー 2007/05/21 20:54:11

Can you speak English? ←×(あなたは英語をしゃべれる能力ある?)
Do you speak English? ←○(あなたは英語をしゃべれる?)

Canは上記のように、abilityを示す強い助動詞なのでこの場合に使うと、単に馬鹿を強調してしまいます。

needもこの場合(どんな場合かわかりませんがw)強すぎますね。 よっぽどのことではない限り。 ASAPは、as possible as you can よりも強い気がしたので故意に変えましたがそれでもいいでしょう。

 
Res.4 by 無回答 from 日本 2007/05/22 01:41:16

↑偉そうに書いてますが "as possible as you can" って「出来るだけ」って意味しかありませんよね?つまり、あなたの文は不完全です。
出来るだけ何?という事になるので。

1.I couldn’t study as much as I wanted to last night.
2. Please bring it back to me as soon as (possible/ you can).
OR
Could you bring it back to me as soon as possible?

とかの方が文法も合ってるし、自然だと思うんだけど、どうでしょう?  
Res.5 by 三日酔い from バンクーバー 2007/05/22 08:25:44

トピ主です。
ご回答有難う御座います。

 
Res.6 by 2.4ではありません。 from バンクーバー 2007/05/22 10:37:43

>ASAPは、as possible as you can よりも強い気がしたので故意に変えましたがそれでもいいでしょう

ダメです。 文法的にめちゃくちゃになるから。 
possibleとyou canは同じ意味です。 asと as の間にはsoonやfastが入るのです。 その後にpossibleを使おうがyou canを使おうが好きな方を使えばいいのです。 
1番目の文も「できなかった」であって「しなかった」のではないからcouldn’tの方が正解です。

間違いを指摘された時反論するのではなく反省して正しい英語の使い方を取り込んだほうが利口だと思いますよ。
いかにも間違っているのに反論するなんて自分は馬鹿と言っているようなもんです。  
Res.7 by 無回答 from 無回答 2007/05/22 16:21:45

って言うか。

この手のトピって何なの?

英語は自分で勉強しなければ上達しないぜ。

なのに、他人に頼ってどうするよ。

根本的に、カナダに来る意味なし!!  
Res.8 by 三日酔い from バンクーバー 2007/05/22 16:57:35


レス7!!
てめえ最初から誰にも聞かないで英語出来たのか?
文句あるなら直接会ってやるからコソコソ隠れて掲示板で言うんじゃなく俺に会って言え。
JPの掲示板荒らすきっかけ作ってんのてめえだろ。
クソ暇人野郎が。  
Res.9 by 無回答 from 無回答 2007/05/22 17:16:58

学校の先生に、自分が伝えたい意思を如何にか苦労してつたえ、文章を作る。

そんな努力もしないで、英語ができると思ったら大間違えだよ。

まぁ、バンクーバーに居る位だ。

自分ひとりじゃ何も出来ないから、日本人の多い街選んじゃったって感じ?

こんな板で英語の勉強をしている奴ほど、この世に暇人は居ないよな。

もっと効率の良い勉強方法を考えた方がいいよ。

くそトピ立てる方が、板自体が荒れるよ。  
Res.10 by   from   2007/05/22 17:21:24

図星で逆切れかよ。  
Res.11 by 無回答 from  バンクーバー 2007/05/22 17:31:49

まぁ、いいじゃないの。
ネット環境って、使い方によって、勉強に役に立つ場合と、立たない場合があるよね。

あとは本人次第でしょ。

ここで英文を聞くのは、聞いた本人よりも、答えを書いている人の方が勉強になっていることには違いなし。  
Res.12 by 無回答 from 無回答 2007/05/22 19:13:08

I was not able to study very much yesterday.
Please bring as soon as possible.
エキサイト翻訳をすこぉし手直ししたよん。
英語では何をもってこいなのかちゃんといわなきゃだめだよ。
ITのところに宿題なんか、本なのかCDなのかいってください。  
Res.13 by 無回答 from バンクーバー 2007/05/22 19:43:56

レス7と10って同一人物で「未熟者ですみません」のトピでも1人でグダグダ言ってる哀れな人でしょ。
 
Res.14 by レス1と3 from バンクーバー 2007/05/22 20:01:26

トピ主さんと私が理解していればいいことだと感じます。 レス2さんのコメントに反論したのは、私の日本語を指摘されたのと同然の気持ちになったからしただけで、どうでもいいことでした。 これでも私は英語で気持ちを伝えることが出来る(もちろん日本語でも)のでトピ主さん、是非参考にしていただけたら幸いです。 ただ、文法でしゃべる日本人であって欲しくないです。   
Res.15 by 無回答 from バンクーバー 2007/05/22 20:59:57

トピさん、レス1と3さんの答えはどうぞ参考にしないで下さい。
尤もらしいこと言ってますが間違っています。

レス1と3さん、そこまで開き直るのもどうでしょう・・・。
あなたの方こそここでトピ立てて質問する立場であって答えるのはまだ早いのでは? 
英語で意思をつたえられるのは大いに結構なことですがそれと人に教えられるかは別問題です。
文法で喋る日本人であってほしくないと言う意見は私も賛成しますが人に言語を教える時は基礎の文法ができてないとできません。
ちゃんと自分が作った文のどこが間違っているかをきちんと見直してみてください。  
Res.16 by 無回答 from 無回答 2007/05/22 23:03:25

レス1&3さんはすごい変わった人ですね〜。
英語できない!!(それが悪いことではありません)のに、できる!!みたいな語り口調がサムいです。  
Res.17 by 無回答 from 無回答 2007/05/23 00:07:30

レス7さんみたいな人、英語できない人をバカにしたいだけなら「英語を話したい」に入ってこないでほしいんですけど。  
Res.18 by 無回答 from 無回答 2007/05/23 00:07:30

レス7さんみたいな人、英語できない人をバカにしたいだけなら「英語を話したい」に入ってこないでほしいんですけど。  
Res.19 by 無回答 from  バンクーバー 2007/05/23 08:56:52

自分で英語を作ってみる。
で、添削して貰うのは勉強になるけど、
日本語を書き連ね。
英訳してもらうのでは全く勉強にならないでしょ。  
Res.20 by   from トロント 2007/05/31 12:53:25

by 三日酔い from バンクーバー 2007/05/22 16:57:35 CA



レス7!!
てめえ最初から誰にも聞かないで英語出来たのか?
文句あるなら直接会ってやるからコソコソ隠れて掲示板で言うんじゃなく俺に会って言え。
JPの掲示板荒らすきっかけ作ってんのてめえだろ。
クソ暇人野郎が。



とかほざいてるけど。
それこそ掲示板で言わずに、本人に言えば?  
Res.21 by 無回答 from バンクーバー 2007/05/31 15:15:31

Res20何言ってんの?
「それこそ掲示板で言わずに、本人に言えば?」ってどうやって本人に言えるの?
三日酔いさんは会う気満々なんだからあんたが会わせてあげたら?
あんたらと暇人違って真面目に英語勉強してんだから邪魔するなよ。

日本語理解出来る?
脳ミソ・大・丈・夫・?  
Res.22 by 無回答 from 無回答 2007/06/01 09:31:05

<真面目に英語勉強してんだから>

まじめな奴は、こんな所で英訳頼まないでしょ。
 
Res.23 by 三日酔い from バンクーバー 2007/06/01 14:36:55

英語を必死になって勉強してる人が居るとも知らずに暇で邪魔しにチャチャ入れに来てるクソガキ共。

暇なら各々別トピ立ててそちらでお願いします。

このトピは聞きたい人が聞いて、答えを知ってる人で答えたい人が答える。

邪魔物扱いされてるの分かりますか?
迷惑ですよ。
クソガキさん。

 
Res.24 by 無回答 from 無回答 2007/06/01 14:46:58

三日酔いさん

普通は、ある程度自分で英文を作り、より詳しい人に添削してもらうものでしょ。

最初から全て英文を作ってもらったら、何の意味も無いよ。

言い方は悪いかもしれないが、良い忠告だとおもうよ。


まぁ、文章からして、三日酔いさんは中卒って感じ?
高校でてりゃ、ちょっとした文章くらいつくれるからね。  
Res.25 by 無回答 from 無回答 2007/06/01 16:49:44

三日酔いさんは、勉強の仕方を知らない。
忠告は聞くものです、あなたは英語を全く知らない。
こんな質問を毎日ここで聞くのは勉強ではないんだよ。
「急いでいます」と、いつも同じ台詞で同じ様な質問を何度も繰り返している人がいるよ。質問自体がなってない、それすら解っていない。
いつになったら解るのか、恐らく同じことを繰り返すだけ。
残念ながら、ただ聞くのは勉強ではない。  
Res.26 by 無回答 from バンクーバー 2007/06/01 17:13:22



「このトピは聞きたい人が聞いて、答えを知ってる人で答えたい人が答える」

トピ主さんはこう言ってます。
レス24も25もその他の助言は必要無いと思いますけど?

トピ主さんの英語のレベルや勉強方法は関係無いでしょ。
ほとんどの人が自分で調べてそれでも分からないから質問してるんでしょ。
それともあなた達がトピ主さんの英語のレベルを上げる為にトピ主さん専属の家庭教師にでもなりたいのですか?

勉強方法は人それぞれです。
言いたい事だけ言って逃げるのではなく、忠告するのならばもっと責任を持って紳士的にアドバイスしましょう。

トピ主さんが言ってるクソガキさん達へ。  
Res.27 by 無回答 from 無回答 2007/06/01 18:16:13

↑さん、トピ主にいつなったのか?
勉強方が解らず毎度ここで聞くのが勉強ではない。
↑さんも同じ、これでは英語勉強は無理、しかしそれしか方法を知らないのなら "so be it".
親切で言ってるのが解らないようだ、相当頭が悪いね。  
Res.28 by from バンクーバー 2007/06/01 18:38:21

上の人。
あんたは何をしたいの?
何をしにここにレスしてんの?
邪魔だよ君。  
Res.29 by 三日酔い from バンクーバー 2007/06/01 18:49:13

てめえら俺のトピでグダグダやってんじゃねえよ。

答えたい人以外は来るなって言ってんの分からねえのか?

俺がここで聞こうが聞くまいがクソガキには関係ねえだろ。
俺の勉強方法が間違ってようがクソガキには関係ねえだろ。

それとも誰かが言ってるように俺の家庭教師かてめえは?

責任持って教えれるんだったら授業料ちゃんと払ってやるから家来いっ。

これ以上邪魔はするなクソガキ共。




 
Res.30 by 無回答 from 無回答 2007/06/02 09:58:47

レス7さんの発言もちょっと余計なお世話に見えますけれどトピ主さんのその後の発言も教えてもらっている立場であるのに態度や言葉使いが非常に下品・失礼で、残念ですね。 レス1と3も間違っているのに、トピ主さんさえわかっていればいいとか、文法はどうでもいいような発言もあるし・・・。 文法以前の問題という感じもありますが。

と私も余計なお世話を言ったところで・・・トピ自体に対する答えとしては、
I couldn’t get much studying done last night.
早く持ってきて、というのは返してください、という意味であれば
Please give this back to me as soon as possible. でいいと思います。  
Res.31 by 無回答 from 無回答 2007/06/02 11:12:14

まぁ、トピ主の発言、言葉使いを見ていると、決して頭良いとは言えないよね。
っていうか、悪すぎ。
そんな言葉使いするほうがクソガキでしょ。

相手にそんな言葉使うまえに自分の言葉使いを振りかえろうよ。

まぁ、ろくな学校出てなさそうだから、その辺も分らず年だけ取ってしまったタイプなんだろうけどね。  
Res.32 by 無回答 from トロント 2007/06/02 14:16:50

トピ主さんへ。

もういいですよ。
タイプするだけ時間の無駄です。
トピ主さんが来るなと言っても馬鹿だから分からないんですよ。
責任持って教えれない、カナダに来ても無意味で無駄だらけの、暇で暇で時間があっても誰にも相手にしてもらえず、寂しがりやで自己中のどうしようも無いクソガキ達なのです。

トピ主さんが言うように答えを知ってる人で答えたい人が答える。他は要らない。
これには大賛成です。

英語を出来ない人達を馬鹿にして喜んでるクソガキは無視しましょう。
時間の無駄です。
 
Res.33 by 無回答 from バンクーバー 2007/06/02 15:48:47

レス30
>レス7さんの発言もちょっと余計なお世話に見えますけれどトピ主 さんのその後の発言も教えてもらっている立場であるのに態度や言 葉使いが非常に下品・失礼で、残念ですね。
荒れてない他のトピ見たの?
トピ主さんは律儀な人ですよ。
このトピだって横槍入れてきたのが原因だし。

レス31
あなたの発言がトピ主さんの怒りを呼び起こすのです。
そっくりお言葉返します。
あなたはろくな学校出てなさそうだから、その辺も分らず年だけ取ってしまったタイプなんだよね?

あっ。このレス読んで悔しくてレス返しても無駄ですよ。
トピ主さんもシカト。
私もシカト。
遊び仲間が居なくなって残念でしたね。

 
Res.34 by 無回答 from 無回答 2007/06/02 17:38:48

英語の質問のレベルはどうでもいいけど三日酔いさんトピ立てすぎじゃない?
専用のトピ立ててそこでやればいいと思うんだけど。  
Res.35 by 無回答 from 無回答 2007/06/03 08:55:58

言葉の使い方も知らない。
勉強の仕方も知らない。

バンクーバーで語学学習かよ。
でもって、日本語のサイトを利用しまくって、英語教えてもらって…



だったら、カナダに来る意味無いじゃん。  
Res.36 by Tina from 無回答 2007/06/03 12:40:07

1. I barely studied anything last night.
2. Please bring it back as soon as possible.

HOpe this helps =)  
Res.37 by 無回答 from バンクーバー 2007/06/03 15:55:30

レス35>

誰がどんな理由でカナダに来ようがあんたに関係無いでしょ。
そんなに嫌で文句あるんだったらあんたが出て行けば?
 
Res.38 by 無回答 from 無回答 2007/06/04 00:19:05

みんなへ(トピ主含む)

英語に限らず自分の意思を表現するのに、「これが絶対に正しい言い方」ってないんじゃないの?

なんかみんなのカキコ見ていると「自分の言い回しが絶対に正しい」と主張しているだけ・・・。

別にいいんじゃない、どんな感じで言おうが・・・  
Res.39 by 無回答 from バンクーバー 2007/06/04 09:46:09

でも間違った言い方だったら素も子もなくない?  
Res.40 by 無回答 from 無回答 2007/06/04 10:59:25

「これが絶対にあっている」という表現法はないかもしれないが「これは絶対に間違っている」という表現法はある。 レス1がその良い例です。 それを教えてあげずに、他の人がそれを適切な表現と思い使ってしまったら恥をかくだろうと思うので、わかる人が訂正してあげると、逆に批判される・・・不思議な構図です。  
Res.41 by 無回答 from バンクーバー 2007/06/04 11:50:13

そうなんですよ。そもそもRES1が間違っていたのにその指摘を受け入れずに逆切れなんかしたからこのトピがこんなことになってるんです。もし間違った答えをレスしてもその訂正があって「ああ、そうか。間違っちゃった。そういう言い方もあるのか。」で済んでればここまで荒れなかったと思うのですが。  
Res.42 by 三日酔い from バンクーバー 2007/06/04 12:51:01

レス40、41へ。
何か勘違いされてる様なのでレスします。
俺が嫌な思いをしたのはレス7の様な考えの人にです。
>根本的に、カナダに来る意味なし!!
こんな事言える立場ですか?
親や会社の上司ならまだしも、親の金使って満喫してるお子様でしょう。
俺の生き様にとやかく言われる筋合いはありません。 

俺はこのカテゴリに感謝しています。
なぜなら、ネット使って色々調べたり、自分で自主学習の時や学校の先生に聞いても親切に回答はしてくれるのですが、それでも理解出来ない時があるからです。
俺の英語の語学力がまだ不十分な為に、日本語での説明を必要とする時が度々あります。
自分は指摘は十分なくらい受け入れてます。

ただ言いたいのは「余計な邪魔をしないで下さい」という事です。

 
Res.43 by 無回答 from バンクーバー 2007/06/04 21:27:22

みなさん、
「出来るだけ早く持って来て下さい」
の文に back を使ってますけど、この日本語にはBACKの意味はハイってないように思うんですけど。
「出来るだけ早く返してください。」ならわかるけど。。。
なので私の英訳は
Please bring it to me as soon as possible.
です。
「私は昨日あまり勉強出来なかった」
I could not study much yesterday.  
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network