jpcanada.comについて
/
広告募集中
/
jpcanada.com トップ
注意事項:
当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、
利用規約
に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。
→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ
(アイコンの説明もあります)
No.3499
写真を見て言われたのですが
by
ララバイ
from
日本
2007/05/21 01:29:41
You’ve had your hair done. Very nice!
私はその写真の中で、髪の毛を縛って飾りをつけていたのですが。
どう言う意味なのでしょうか?
教えて下さい
Res.1
by
YASU
from
バンクーバー
2007/05/21 02:40:30
うまく髪をセットしたわね、素敵だわ!
have hair doneはhairをdoneな状態にすることを意味します。
通常は理髪店、美容院、散髪屋で髪を切ったり、
髪をセットしてもらうことを意味します。
Res.2
by
ララバイ
from
日本
2007/05/21 02:44:26
そうですか! 髪の毛のセットを終わらせたのかと思いました(汗)
有難うございます!
ちなみに、普通に髪を縛って、髪飾りをつけたってどう言えばいいでしょうか?
i just got my hair up by myself and put fetching headdressとかでしょうか?
沢山質問してごめんなさい。
Res.3
by
YASU
from
バンクーバー
2007/05/22 17:26:45
I did my hair and put on a barrette.
髪を結うという意味では、以下のような表現が使えます。
dress my hair
put my hair up
しかし、単純にdo my hairといっても良いです。
髪飾りはhair accessoryでもheaddressでもOKですが、
具体的にその種類を指定しても良いです。
barretteはヘアクリップです。種類に応じて変えてください。
動詞はwearまたはput onあたりでどうぞ。
fetchingは人目を引く、魅力的なという意味ですが、
そういう意味を表現したいなら、それで良いです。
髪飾りの種類の名前については、この辺りを見てください。
http://listings.ebay.com/Womens-Accessories-Handbags_Hair-Accessories_W0QQcatrefZC12QQfrisZ2QQsacatZ45220QQsocmdZListingItemList
英語を話したいトップ
新規投稿
jpcanada.com トップ