jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.3499
写真を見て言われたのですが
by ララバイ from 日本 2007/05/21 01:29:41

You’ve had your hair done. Very nice!

私はその写真の中で、髪の毛を縛って飾りをつけていたのですが。
どう言う意味なのでしょうか?

教えて下さい

Res.1 by YASU from バンクーバー 2007/05/21 02:40:30

うまく髪をセットしたわね、素敵だわ!

have hair doneはhairをdoneな状態にすることを意味します。

通常は理髪店、美容院、散髪屋で髪を切ったり、
髪をセットしてもらうことを意味します。
 
Res.2 by ララバイ from 日本 2007/05/21 02:44:26

そうですか! 髪の毛のセットを終わらせたのかと思いました(汗)
有難うございます!

ちなみに、普通に髪を縛って、髪飾りをつけたってどう言えばいいでしょうか?
i just got my hair up by myself and put fetching headdressとかでしょうか?
沢山質問してごめんなさい。
 
Res.3 by YASU from バンクーバー 2007/05/22 17:26:45

I did my hair and put on a barrette.

髪を結うという意味では、以下のような表現が使えます。

dress my hair
put my hair up

しかし、単純にdo my hairといっても良いです。

髪飾りはhair accessoryでもheaddressでもOKですが、
具体的にその種類を指定しても良いです。
barretteはヘアクリップです。種類に応じて変えてください。
動詞はwearまたはput onあたりでどうぞ。

fetchingは人目を引く、魅力的なという意味ですが、
そういう意味を表現したいなら、それで良いです。

髪飾りの種類の名前については、この辺りを見てください。
http://listings.ebay.com/Womens-Accessories-Handbags_Hair-Accessories_W0QQcatrefZC12QQfrisZ2QQsacatZ45220QQsocmdZListingItemList
 
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network