jpcanada.comについて
/
広告募集中
/
jpcanada.com トップ
注意事項:
当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、
利用規約
に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。
→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ
(アイコンの説明もあります)
No.3477
訳をお願いします
by
無回答
from
無回答
2007/05/15 19:14:49
Unfortunately, the amount of videos that I have i s limited. I’ll see if I can find something that’s not already on youtube though.
You Tubeでこのビデオをもっとアップしてってコメントしたらこんな返事が返ってきました。もうこれ以上アップできないって言っているのでしょうか?どなたか訳してください。よろしくお願いします。
Res.1
by
無回答
from
バンクーバー
2007/05/15 19:21:43
自分が持っているビデオにも数に限りがあるからねー。 ま、Youtubeにまだ載ってなさそうなのあるか探してみるよ。
Res.2
by
無回答
from
無回答
2007/05/15 21:02:25
レス1さん、本当にありがとうございます!翻訳にかけても意味不明だったので。本当に助かりました!
Res.3
by
飛び入りですみません
from
バンクーバー
2007/05/16 10:44:01
訳ではないのですが、先日私が中国人経営の職場で人種差別を受けているのを目の当たりにしたカナディアンの女の子が私のために激怒し、店長に向かって「That’s ハラ〜リア〜〜ス!っ」って叫んだんですけどこのスペルがわかりません。辞書を引こうにもスペルがわからず困っています。
Res.4
by
YASU
from
バンクーバー
2007/05/16 12:13:28
その発音からするとHilariousだと思いますよ。
「陽気な、楽しい、おかしい」という意味ですが、
皮肉を込めて言うこともあるみたい。
「それは、おかしい」って日本語でも同じ意味で通じますね。
ただ、その場面で本当にそう言ったのかどうかはわかりませんが。
Res.5
by
ヒマ人
from
バンクーバー
2007/05/16 12:44:38
Res3さんのような状況で、私がよく使うテク(?)は、ワードのスペルチェック機能です。
それっぽいつづりを入れてみて、スペルチェックをかけると、似たようなつづりの単語を挙げてくれますので、その中から探します。
何も出てこないときは、日本人の間違えやすいR⇔LやB⇔V、S⇔C、E⇔Iなどを入れ替えて何度か試してみると見つかったりします。
あとは電子辞書やネットの辞書の後方一致機能です。結構最初と最後がわかるけど、後は?っていうことが多いと思います。
この場合だと最後はiousだと思われるので、後方一致でiousをひいてみて、その中からHで始まるものをあたってみると見つかります。
すごく地道な作業ですが、こうやって見つけた単語は結構頭に残るので、やって損はない(というかそのまま放っておくよりはよい)と思います。
Res.6
by
無回答
from
無回答
2007/05/16 13:13:41
Res5さんに追加
私はGOOGLEつかってます。DID YOU MEAN?のやつ。
これも結構使えますよ。つづりが大体わかってないとだめだけど。
Res.7
by
無回答
from
無回答
2007/05/16 14:42:31
Res3さん
日本語表示からすると、『Hilarious』ですが、もしかして、その女性『Ridiculous』とは言ってませんでしたか?意味としては『馬鹿げてる』『見るに見かねる』『腹立たしい』って感じが含まれますが・・
Res.8
by
レス3です
from
バンクーバー
2007/05/16 21:44:59
みなさん回答ありがとうございます。
「Ridiculous」は私もわかる単語なので「Hilarious」で間違いありません。
職場(寿司屋)の中国人がとにかく私のすること全てに文句を言いたいようで、小皿にガリとわさびを半々ずつ入れるのですが、私が先に生姜を全部の皿に入れてから、次にわさびに移ろうとしたら舌打ちをされた上にガリを全て容器に戻され「ちっ、わさびFirst!!っ!!」と言ったのを見て彼女は怒り、べらべらべら〜〜っと文句を言った後に「わさびが先か後か??は?That’s Hilarious!!Hah!(鼻で笑う感じ)」だったので、これであっていると思います。
ちなみに電子辞書ではなく普通の辞書なので苦労しました・・・。
Res.9
by
Res7
from
バンクーバー
2007/05/17 12:00:12
Res3さん
なるほど!そういう場面での事だったんですね!じゃぁ、やっぱり皮肉も込めて『Hilarious!』ですね!
『どっちが先だろが、気にするのは馬鹿ばかし!どっちが先だろうが、結果変わりないだろ!このコントロールフリーク!』っとまぁ、そこまで思ってはないでしょうが、そんな気分だったんでしょう・・・(笑)想像して、思わず大笑い&拍手しちゃいました(><)
英語を話したいトップ
新規投稿
jpcanada.com トップ