jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.3469
うっとうしい!?
by アップルパイ from 日本 2007/05/14 09:35:31

your cat will be annoying

これってあなたの猫がうっとうしくなると訳せばいいのでしょうか?

annoyってうるさい、悩ませると辞書に・・・

Res.1 by YASU from バンクーバー 2007/05/14 11:34:00

前後の文脈がわからないので、なんとも言えませんが。

「あなたの猫はうっとおしいだろう」って感じですね。

普通に考えて、別に猫の状態が変わるわけではないです。
ただ、未来に、猫といっしょになるとすればという意味です。
 
Res.2 by アップルパイ from 日本 2007/05/14 17:53:56

ありがとうございます!

その文の後ろはif i bright my dog hereだったのですが。  
Res.3 by 無回答 from バンクーバー 2007/05/21 00:04:45

もし犬を連れて行くことで猫が犬によって悩まされるという意味なら
Your cat will be annoyed.

もし犬を連れて行くことで猫が犬を嫌って、うるさく鳴いたり、けんかをしそうになったりで あなたやあなたのお友達がその猫によって
悩まされるという意味なら
Your cat will be annoying.
で合っていると思います。  
Res.4 by 無回答 from バンクーバー 2007/05/21 14:41:19

>> bright my dog here
brought my.... なのでは???  
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network