jpcanada.comについて
/
広告募集中
/
jpcanada.com トップ
注意事項:
当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、
利用規約
に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。
→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ
(アイコンの説明もあります)
No.3443
バーナーって英語で? 急ぎです
by
コアラ
from
日本
2007/05/08 20:24:44
よく大工さん?など工事で使う、小さなバーナーってありますよね?
あれって、burnerでは通じないのですが、英語で何て言うのか知ってる人いますか?
分かる方教えて下さい。
Res.1
by
無回答
from
バンクーバー
2007/05/08 20:34:21
Torchじゃない?
Res.2
by
コアラ
from
日本
2007/05/08 20:45:49
torchは懐中電灯ではないのでしょうか?
何かを燃やすときに使うバーナーをどう言えばいいでしょうか?
Res.3
by
コアラ
from
日本
2007/05/08 20:45:49
torchは懐中電灯ではないのでしょうか?
何かを燃やすときに使うバーナーをどう言えばいいでしょうか?
Res.4
by
磯
from
日本
2007/05/08 21:05:50
torchです。
Res.5
by
無回答
from
バンクーバー
2007/05/08 22:06:23
レス1です。 懐中電灯はflash lightですね。辞書引くと確かにtorch=懐中電灯と出てるので通じるとは思いますがその表現を使っているのは聞いたことないですね。
torchでいいはずですよ。 ライターでバーナーのように勢いよく出る物は、もちろん小さいですがtorch lighterと言います。
で、こんな時はぐぐると良いんですよね〜
Blow Torchが正解みたいです。
http://images.google.ca/images?svnum=10&um=1&hl=en&q=blow%20torch&btnG=Search+Images&ie=UTF-8&oe=UTF-8&sa=N&tab=wi
http://en.wikipedia.org/wiki/Blowtorch
Res.6
by
無回答
from
無回答
2007/05/08 22:17:29
正解か間違ってるかはおいといて、レスしたことへのお礼もなかったトピ主さんなのに、レス1さんわざわざぐぐってURLまで載せて、優しい!
Res.7
by
無回答
from
無回答
2007/05/08 22:31:59
このトピ主はいつも日本から急ぎですと騒いだり、HNを沢山もってて、お礼を言わない常連。なぜ急ぐのか?仕事で英語?
わざわざリンクを貼り付けてもこのトピ主には無意味、
未だに何一つ学ばないし、学び方を知らないトピ主。
しつこいだけ。
Res.8
by
無回答
from
無回答
2007/05/08 23:17:31
http://bbs.jpcanada.com/topic_dtl.php?bbs=17&msgid=3324&resid=0&ntopic=1&cat=0
爆笑さん、こんなとこで荒らすより俺に「逃げるな」とか言っておきながら自分から逃げた↑のスレにレスしてくれない?
英語を話したいトップ
新規投稿
jpcanada.com トップ