jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.3417
素朴な質問なのですが・・
by 教えて下さい、困ってます from 日本 2007/04/30 21:53:36

はさみは英語でscissorsとclipperどちらが一般的に使われているのでしょうか?

Res.1 by 無回答 from 無回答 2007/04/30 22:35:58

scissors  
Res.2 by 無回答 from バンクーバー 2007/05/01 10:16:43

うちでは爪切りのことをNail Clippersで縮めてClippersと呼んでますがはさみをClippersと言っているのは聞いたことないですよ。  
Res.3 by 無回答 from バンクーバー 2007/05/02 00:15:37

上の方と同じで、普通のハサミのことを clipper と言っているのは聞いたことないですね。

scissors というのは、誰もが知っている通り、紙などを切る、あの道具の名称です。ですから、scissors というと、誰もがあの工具を思い描きます。

clipperというと、道具の名称というより、「clip(切ったり刈ったり)するもの」という意味になりますので、ですから、いわゆるハサミじゃなくても、何か切ったり刈ったりするものは clippers です。

上の方が言われてる例のように、爪きりは nail clippers です。なぜなら「爪を clip するもの」だからです。また、動物の毛刈りに使う道具も clipper ですし、植木屋さんが剪定する大ハサミも clippers です。ですから、機能として clip するものであれば、必ずしもハサミの形をしている必要はありませんし、逆に、誰もが頭に思い浮かべるような工作用の普通のハサミを scissors を言わず、あえて clipper という場合は、あまりないのではないでしょうか?あるとすれば、何か専用の用途がある場合のみだと思います(花を切るハサミだとか、洋裁で糸を切るハサミだとか)。  
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network