jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.3402
この文って? >教えて下さい
by <3 from 日本 2007/04/26 09:57:58

もし、あなたが薬物中毒じゃないなら

でいいのでしょうか?

withdrawingの意味が分からないです。

>if you’re not withdrawing from some drug

Res.1 by 無回答 from 無回答 2007/04/26 10:17:09

もし、あなたが何らかの薬物を止めようとしているのでなければ。

って感じだと思います。
withdrawは引き出す・抜け出すというような意味です。  
Res.2 by 無回答 from バンクーバー 2007/04/26 10:50:39

Withdrawal の間違いじゃないですか? 禁断症状です。
もしあなたが何かのドラッグに対して禁断症状がないのなら足を洗うのは簡単かもしれないと続いたのでは? Guessしすぎ?  
Res.3 by 無回答 from 無回答 2007/04/26 19:35:14

続きを書いてくれるとわかりやすいと思います。 なぜならこの文は二つの意味にとれそうだからです。
もしあなたが何らかの薬物の禁断症状を経験しているのでなければ、
または
もしあなたが何らかの薬物をやめようとしているのでなければ、  
Res.4 by 無回答 from バンクーバー 2007/05/08 22:38:33

withdraw には、"引き出す"というような意味の他に、下記の様な意味もあります。(Longman dictionary 参照)

1.stop taking part in an activity, belonging to an organization etc., or to make someone stop doing this

2.to become quieter, lestt friendly, and more concerned about your own thoughts

ですので、ご質問の件は、1の例に当てはまるのではないかと思います。

また形容詞の用法で、"withdrawn" というのを良く使うのを耳にします。こちらの場合の意味は、 very shy and quiet, and concerned onlu about your own thoughts です。

Ex) He became withdrawn after his wife passed away.

参考になりますでしょか?  
Res.5 by BonJovi from バンクーバー 2007/05/09 13:56:26

    withdrawn = 引きこもり

ってことですか。。雰囲気がでてますね。
勉強になりました。  
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network