jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.3330
The Best of〜
by クヌート from バンクーバー 2007/04/09 23:52:32

You got the best of me.
っていう文章(主語は違ってましたが)を最近何度が見かけて、一つは男女の関係を持ったっていう意味に前後の文章から判断したので、そういう意味のスラングかなと思っていたんですが、最近違う文章で私の核心(本心)に触れたというような訳になる文章をみつけたんです。the best of
○○ってよくCDのベストアルバムでも使われるけど、Nativeの方ってどんな使い方をするのか、わかる方いたら教えてください。辞書とか調べてみたんですが、いまいちよくわかりませんでした。

Res.1 by 無回答 from バンクーバー 2007/04/10 08:26:43

あなたは私を参らせた。
あなたは私を打ち負かした。
あなたは私を出し抜いた。

そんな感じ?  
Res.2 by クヌート from バンクーバー 2007/04/11 00:16:24

ありがとうございます。
つまり最初に私がみた文章はつまりもてあそばれたって感じなんですね。
あとの文章は見抜かれたって感じなのかな・・・日本語にすると。
ともかく有り難うございました。  
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network