jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.332
変な文章ですが^^;
by MiMi from 無回答 2005/07/19 00:47:25

<<あなたと少しメールで話してそう感じとった。>>
i talked to you a little through the mail and i felt like that...

変な文章ですが、正しく訂正してください。宜しくおねがいします。

Res.1 by 無回答 from バンクーバー 2005/07/19 11:33:50

ヒント guess  
Res.2 by MiMi from 無回答 2005/07/19 18:13:05

Guessをどこかにいれるのですか?i talked to you a little through the mail and i could guess feel that? とかですか?まったく分からないので教えてください。  
Res.3 by 無回答 from 無回答 2005/07/19 20:30:08

どう感じとったのかによっても文は変わってくると思いますよ。あと、その"感じとった"が察したというイメージなのか、わかったというイメージなのかによっても変わってくるし。  
Res.4 by MiMi from 無回答 2005/07/19 20:40:00

えっと。。。友達のメールを読んでいて、悲しい思いをしていると感じ取ったのですが、どう表現していいのか分からないです。=(  
Res.5 by 無回答 from バンクーバー 2005/07/19 21:52:31

私もまだ英語勉強中なので、間違っているかもしれないし、ネイティブだったらどういう言い方をするのかはわからないですが、私なら、
reading your e-mail(s), I thought that you might have been sad(upset/unhappy,etc.).と書くとおもいます。自信はあまりないけど…
中途半端な回答ででごめんなさい。。。  
Res.6 by MiMi from 無回答 2005/07/19 22:08:55

いえいえ、ぜんぜん中途半端じゃないと思います。とってもいいと思います。ありがとうごぜいます!  
Res.7 by 無回答 from バンクーバー 2005/07/19 23:43:27

どういたしましてぇ。MiMiさんが言いたかった事はあんな感じの表現で大丈夫でしたか?お役に立ててよかったです!  
Res.8 by MiMi from 無回答 2005/07/20 01:24:40

はい^^本当にありがとうございました^^  
Res.9 by 無回答 from バンクーバー 2005/07/20 13:06:26

I felt so after exchanging a few e-mails with you.

 
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network