jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.3283
難しい英文ですが、協力して下さい。
by じゃがりこ from 日本 2007/04/02 02:56:09


oh i remembered what the officer said to me on my interview. he said "oh you went back to thailand for 3 moths after you got married? but you never separated again right?" i said "right" and then he said "this is very unusual case"
and i was like wtf

仕事の面接にいったときの話だと思うのですが、意味が分からないです。詳しく分かる英語の得意な方助けて下さい

Res.1 by 無回答 from 無回答 2007/04/02 03:26:32

ああ、警察官に聞かれたことを思い出したよ。奴は俺に「君は結婚した後、三ヶ月間タイに戻ったのだね?でも離婚はしてないのだね?」。そうです、と答えたら警察官の奴「これは非常に珍しい事件だ」だってよ。  
Res.2 by ぐら from トロント 2007/04/02 06:40:52

そうです、と答えたら警察官の奴「これは非常に珍しいケースだ」と抜かしやがって、全く何てこった。  
Res.3 by 無回答 from バンクーバー 2007/04/02 08:38:37

officer って警察官って決まってないっしょ?警察官って言ってしまったら、何か悪いことした人みたい。普通、警察官って言うばあい、区別して police officer って言うことが多いし。

この文脈なら、移民官のような気がするけど。

状況がわかんないのなら、officer は「役人」とかにしといた方が無難。  
Res.4 by 無回答 from バンクーバー 2007/04/02 20:51:35

レス3さんに 一票。この場合警察官じゃない。確かに、Officerで 警官って言うこと多いけど、この場合は、移民申請かなんかのインタビューみたいな感じがします。移民なので経験ありますが、移民に関する審査官って結構失礼な質問してくるんです。この場合も、結婚してすぐ本国に帰ったのによく離婚しなかったね、的な発言をされて、What the fxxkって思ったっていったんだと思います。どうでしょう。  
Res.5 by Res1 from 無回答 2007/04/03 03:48:03

Res4さん、

そうですね、移民の審査官だとしっくりしますね。なるほど〜〜  
Res.6 by 無回答 from 日本 2007/04/03 04:13:41

じゃあ、移民官ってことで日本語の意訳の文を教えてください。  
Res.7 by 無回答 from 無回答 2007/04/03 06:43:39

Res5へ、
あんたさー、ここまでみんながやったんだから、ちょっとは自分の頭使って考えなよ。その前にお礼もないの?  
Res.8 by 無回答 from 無回答 2007/04/03 06:44:02

↑RES6だった  
Res.9 by レス6 from 日本 2007/04/03 08:13:04

じゃあ、これでいいんですか?

”ああ、移民官に聞かれたことを思い出したよ。奴は俺に「君は結婚した後、三ヶ月間タイに戻ったのだね?でも離婚はしてないのだね?」。そうです、と答えたら移民官の奴「これは非常に珍しい事件だ」的な発言をされて、What the fxxkって思った。”

お礼って?俺このトピ初めてみて、「警察官じゃなくて移民官だよ」とか言ってるけど、じゃあ移民官ならどんな訳文になるんだろ?って思っただけです・・・。たんに警察官と移民官を入れ替えるだけでいいのか?と・・・。
 
Res.10 by 無回答 from バンクーバー 2007/04/03 08:29:20

ああ、面接のときに移民官が俺に言ったことを思い出したよ。「結婚後3ヶ月間タイに戻ってるますね。でも、その後は、別々に暮らしたことはないということで、いいですね?」俺は「そうです」と答えたんだ。そしたら奴は「これは非常に珍しい例です」と言いやがった。何てこった、って感じだったよ。

という感じでしょうか。
たぶん、結婚後に長いこと自分だけで自国に戻っていることが、変わったケースだと思われたんでしょうね。普通、結婚したら自国には嫁を連れて行きますもんね。  
Res.11 by レス6 from 日本 2007/04/03 08:46:49

レス10さん、
きれいな訳文でわかりやくてすっきりしました。ありがとうございました。(俺には関係ない英文ですが・・・)  
Res.12 by レス6 from 日本 2007/04/03 08:46:49

レス10さん、
きれいな訳文でわかりやくてすっきりしました。ありがとうございました。(俺には関係ない英文ですが・・・)  
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network