jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.3216
どう言っていいのかわかりません!助けて
by ラッコ from 日本 2007/03/19 19:19:48

多分それは日本では手に入らない(売ってない)かも。

u can buy it in japanでも通じると思うのですが、他の言い方があれば知りたいです。

Res.1 by 1 from トロント 2007/03/19 19:31:07

Probably you won’t find it in Japan.
I bet you can’t get it in Japan.
I am afraid it is not available in Japan.
It is highly unlikely that you will have an opportunity to procure it in Japan.
I am quite dubious about whether it is obtainable in Japan.
 
Res.2 by パむ from トロント 2007/03/20 18:32:56

You may not be able to find it in Japan.
It’s probably not abailanle in Japan.
I don’t think you can get it in Japan.

一人目の方が挙げられた例の最後2つは硬すぎて(Jokeなのでしょうか)口語では使わないほうがよろしいかと思います。基本的に文章は長いほど叙述的(口語的でない)です(日本語でもそうですね)。  
Res.3 by 無回答 from バンクーバー 2007/03/20 18:46:05

abailanleって?  
Res.4 by 無回答 from バンクーバー 2007/03/20 21:04:58

>abailanleって?

キーボードの一番下の列だけ、ひとつ右にずれたのね。
 
Res.5 by 1 from トロント 2007/03/20 21:21:48

In my humble opinion, it should hardly be mentioned that my previous examples were fairly overly quaint and pleonastic, for the sole sake of vibrant discussion among the dear audience. Please accept my sincere apologies for any inconvenient situations that it might have caused.  
Res.6 by 無回答 from 無回答 2007/03/21 01:52:07

simply awesome  
Res.7 by パむ from トロント 2007/03/21 06:23:52

>>abailanleって?

>キーボードの一番下の列だけ、ひとつ右にずれたのね。

あ!そのとおりです、どうもごめんなさい!!!  
Res.8 by 無回答 from 無回答 2007/03/21 07:05:45

>>>abailanleって?

>>キーボードの一番下の列だけ、ひとつ右にずれたのね。

>あ!そのとおりです、どうもごめんなさい!!!

??? よくわからない・・・。  
Res.9 by 無回答 from 無回答 2007/03/21 11:43:33

abailanle -> available  
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network