jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.3212
I am attracted to〜??
by 赤りんご from バンクーバー 2007/03/19 00:35:33

I like youというのは、恋愛の好きだけでなく、友達としての好きにも使われますよね。

では、I am attracted to you というのは、恋愛対象にしか使われないのでしょうか??

この間、テレビで見ていて、「I love him,but I am not attracted to him anymore. I need to break up with him」というような台詞があったので、おやっと思いました。

実は、今、いい感じの人がいて、その人は「i like you」と言ってくれるのですが、それがイマイチ、友達としてなのか恋愛の好きなのかが、よく分かりません。そこをはっきりさせたくて、「are you attracted to me?」と聞こうと思うのですが、この質問で、納得できる答え(恋愛なのか友達なのか)は分かりますか??教えてください!!

Res.1 by 無回答 from 無回答 2007/03/19 04:32:49

多分相手もわからないと思いますよ、、、。
何度かデートを重ねてから判断するものです。I love you を言わない人は何度デートしても分からない場合もあります。
まずはデートに誘ってみるのがいいんじゃないですか?
 
Res.2 by 無回答 from バンクーバー 2007/03/19 08:47:48

>I am attracted to you というのは、恋愛対象にしか使われないのでしょうか??
そうです。 異性相手に魅力を感じる、惹かれるとういう感じです。

>「I love him,but I am not attracted to him anymore. I need to break up with him」
この場合のLoveは家族愛のような感じできっとその女性は彼のことを情がうつった感じでまだ愛しているけど彼と一緒にいてもうドキドキしないから別れようと思うと言っているのだと思います。

恋愛で付き合いたいと言う意味だったらダイレクトに「Do you want to be my Boyfriend?」とかの方が納得いく答えが出るかも。
「are you attracted to me?」だと相手によってはセクシャルな意味に取られるかも。 微妙です。
上の方も言っているように何度かデートを重ねて雰囲気でそういう関係に持っていくほうが自然かも。  
Res.3 by R’s from トロント 2007/03/19 08:49:29

納得できる答えはゲットできるかもしれません。が、あまり言わないですね。Are you attracted to me?と直接。この表現はダイレクトにあまり使わないような気がします(付き合う前とか特に)。もっと友達に相談等する時なんかにI am soo attracted to himや、I think he is attracted to youってな感じで使います。

もしはっきりさせたい(彼女になりたい)のであれば、彼がI like youと言ったときにyou wanna me to be your girlfriend?と聞くか、私も好きといって、彼にwould you be my boyfriend?と言ってしまうのはどうでしょ?

ちなみにI love youってほんと人それぞれで、人によってはこの人と結婚したい、これが僕・私のTHE ONEだって思うくらいに付き合いが深くなるまで(期間はそれぞれですが)は言わない人がいます。むしろこっちのが多いかも?私もそっちのタイプです。日本語で付き合いの浅い時期に愛してるなんて言わないですしね。
 
Res.4 by おせっかい。 from バンクーバー 2007/03/19 08:55:25


you want me to be your girlfriend.○

you wanna me to be your girlfriend.×

wanna=want to  
Res.5 by 無回答 from 無回答 2007/03/19 09:53:30

英語は所詮言語です。だから、単語や言い回しを変えるだけで人の本心が聞けることなんかないと思います。シンプルにlikeをlikeとして判断するのが現段階ではいいのではないでしょうか?
日本語と同じように好きって言葉にもいろいろあるでしょ?駆け引きを含めて・・・。  
Res.6 by Clinton from ???潟?�?若??? 2007/03/19 13:34:03

you have to lick your lips when you say I like you. then the meaning changes to attraction :).. when someone from opposite sex says that to you a few times it means they are attracted but they want to say it in a more polite and shy way. so get a hotel room and get ready.
 
Res.7 by ??? from 無回答 2007/03/19 16:43:09

Why "Are you attracted to me?" ????

Whether he is atractive to you or not, that is the question to yourself.
 
Res.8 by 赤りんご from バンクーバー 2007/03/20 01:18:09

みなさん、お返事ありがとうございます。

言葉って、難しいですね。。。

彼とは、なんというか、友達以上恋人未満というような関係です。「I like you」と言われたときに、「Do you wanna be boyfriend and girlfrined??」と聞きました。そしたら、彼に、今は自分のことで忙しくて、serius relationshipにready出来ていないと言われてしまいました。彼にとって、彼氏彼女になることは、とても重大なことで、彼女を最優先させることだそうです。私にとっては、彼氏彼女になることは、始発点みたいなもの。彼氏彼女になってから、お互いをよく知るためにデートをするのが普通なんですけど、彼にとっては、逆らしく・・・

「まあ、彼がいつreadyできるのか、気長にゆっくり様子を見るか」っていう気持ちの反面、ふとしたときに、このあいまいな関係に対して不安になったり。。。彼の「好き」は、恋愛感情なのか、友情なのかと。。。

それで、どういう言葉が、恋愛感情を示すのか、知りたくて、投稿してみました。

もし、「こんな風に聞いてみたら??」という案があれば、教えてください。
あんまり、彼を問い詰めるようなことはしたくないので、なんとかさりげに答えをもらえる方法はないかと、悩んでます。
よろしくお願いします。  
Res.9 by from 無回答 2007/03/20 05:41:47

トピ主さんのコメントを読みましたが、彼の言っていることで充分だと思います。これ以上つっこむ必要もないのでは?彼は気があるけど真剣に付き合うことは今は無理(真剣に考えたくない)、今は友達<恋愛<恋人という感じでしょうか。
それよりも、トピ主さんが自分を最優先しなくてもいいから付き合ってと言うか、待つと言うか、相手に何か反応をすればいいんじゃないでしょうか。  
Res.10 by 無回答 from バンクーバー 2007/03/20 10:34:14

ああ、そういう人はトピさんのことはキープとしてとっておいて他にいい人が見つかったら「僕達は恋人同士じゃないから二股ではない」と言えちゃう人でしょうね(本人には言わないかもしれないけど)
がっかりさせるようですが、今のところは一人に縛られたくないんでしょう。
そういう人はどんな風に聞いてもあなたのことを「Pushy」と思いそのうちうざがられるでしょう。
つらいでしょうが事実はセフレどまりだと思います。
誠実そうに見えてもそういう人結構います。だってそういう人たちにとっては正式に付き合っていないんだから他の女性とデートしても誰も文句言えないと本気で思ってますから。 周りで(友達とか)何か言う人もいないでしょう。
それでも良いと言うなら今のままの関係を続けるといいでしょう。  
Res.11 by 赤りんご from バンクーバー 2007/03/21 11:03:12

またまた、コメントありがとうございます。

彼には以前、「赤りんごのことが好きだし、他の女の子と遊びたいとかそういうわけではない。他の女の子とデートしてるわけでもないし、デートしたいわけでもないし。ただ、今、自分が準備できていないのに、relationshipに入って、最終的に赤りんごを傷つけるのが怖いんだ。」と言われました。実際、他の女の影はないし、彼が「一人に縛られたくないから、付き合いたくない」っていうわけではないと思います。
私は、そういわれたときに、「待つよ」と言ったんですけど、でも、だんだん時が経つとあいまいな関係に不安になる瞬間があったりして、彼の気持ちを確かめたいと思うようになってしまいました。
これで、他にも女がいるなら、すっぱり切れて簡単なんですけど。

彼の友達にも「デートしてる子」という風に紹介はしてくれてます。また、セックスもまだしてないので、セフレだとかいうことはないです。でも、今後、そういうことがあったら、セフレなのかって悩みも出てきそうですね。気をつけます。

自分がどう思うかが大事なんですよね。自分が何をしたいのかをゆっくり考えてみます。ありがとうございました。
 
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network