I am attracted to〜??
by
赤りんご
from
バンクーバー 2007/03/19 00:35:33
I like youというのは、恋愛の好きだけでなく、友達としての好きにも使われますよね。
では、I am attracted to you というのは、恋愛対象にしか使われないのでしょうか??
この間、テレビで見ていて、「I love him,but I am not attracted to him anymore. I need to break up with him」というような台詞があったので、おやっと思いました。
実は、今、いい感じの人がいて、その人は「i like you」と言ってくれるのですが、それがイマイチ、友達としてなのか恋愛の好きなのかが、よく分かりません。そこをはっきりさせたくて、「are you attracted to me?」と聞こうと思うのですが、この質問で、納得できる答え(恋愛なのか友達なのか)は分かりますか??教えてください!!
Res.1
by
無回答
from
無回答 2007/03/19 04:32:49
多分相手もわからないと思いますよ、、、。
何度かデートを重ねてから判断するものです。I love you を言わない人は何度デートしても分からない場合もあります。
まずはデートに誘ってみるのがいいんじゃないですか?
Res.2
by
無回答
from
バンクーバー 2007/03/19 08:47:48
>I am attracted to you というのは、恋愛対象にしか使われないのでしょうか??
そうです。 異性相手に魅力を感じる、惹かれるとういう感じです。
>「I love him,but I am not attracted to him anymore. I need to break up with him」
この場合のLoveは家族愛のような感じできっとその女性は彼のことを情がうつった感じでまだ愛しているけど彼と一緒にいてもうドキドキしないから別れようと思うと言っているのだと思います。
恋愛で付き合いたいと言う意味だったらダイレクトに「Do you want to be my Boyfriend?」とかの方が納得いく答えが出るかも。
「are you attracted to me?」だと相手によってはセクシャルな意味に取られるかも。 微妙です。
上の方も言っているように何度かデートを重ねて雰囲気でそういう関係に持っていくほうが自然かも。
Res.3
by
R’s
from
トロント 2007/03/19 08:49:29
納得できる答えはゲットできるかもしれません。が、あまり言わないですね。Are you attracted to me?と直接。この表現はダイレクトにあまり使わないような気がします(付き合う前とか特に)。もっと友達に相談等する時なんかにI am soo attracted to himや、I think he is attracted to youってな感じで使います。
もしはっきりさせたい(彼女になりたい)のであれば、彼がI like youと言ったときにyou wanna me to be your girlfriend?と聞くか、私も好きといって、彼にwould you be my boyfriend?と言ってしまうのはどうでしょ?
ちなみにI love youってほんと人それぞれで、人によってはこの人と結婚したい、これが僕・私のTHE ONEだって思うくらいに付き合いが深くなるまで(期間はそれぞれですが)は言わない人がいます。むしろこっちのが多いかも?私もそっちのタイプです。日本語で付き合いの浅い時期に愛してるなんて言わないですしね。
you have to lick your lips when you say I like you. then the meaning changes to attraction :).. when someone from opposite sex says that to you a few times it means they are attracted but they want to say it in a more polite and shy way. so get a hotel room and get ready.
Res.7
by
???
from
無回答 2007/03/19 16:43:09
Why "Are you attracted to me?" ????
Whether he is atractive to you or not, that is the question to yourself.
Res.8
by
赤りんご
from
バンクーバー 2007/03/20 01:18:09
みなさん、お返事ありがとうございます。
言葉って、難しいですね。。。
彼とは、なんというか、友達以上恋人未満というような関係です。「I like you」と言われたときに、「Do you wanna be boyfriend and girlfrined??」と聞きました。そしたら、彼に、今は自分のことで忙しくて、serius relationshipにready出来ていないと言われてしまいました。彼にとって、彼氏彼女になることは、とても重大なことで、彼女を最優先させることだそうです。私にとっては、彼氏彼女になることは、始発点みたいなもの。彼氏彼女になってから、お互いをよく知るためにデートをするのが普通なんですけど、彼にとっては、逆らしく・・・