jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.3169
It’s must have
by 無回答 from バンクーバー 2007/03/08 11:36:40

タイトルとおりなんですが、it’s must have の略し方がいまいちよくわかりません。
例えば、it’s must have rain.とかなら日本語で「雨が降ったんじゃないかな?」みたいなニュアンスでしょうか?

Res.1 by 無回答 from バンクーバー 2007/03/08 12:10:12

It must have rained.
There’s no is between It and must thus no ’s.  
Res.2 by 無回答 from バンクーバー 2007/03/08 13:05:19

とぴ主です。せっかくレス頂いたのですが、よくわかりませんでした。すみません  
Res.3 by 無回答 from モントリオール 2007/03/08 13:24:53

すみません。トピの質問が分りにくいです。
Res.1の方は[IT]と[MUST]間の[IS]は不要だと言ってるのだと思います。

isが入らない場合は
It must have rained.
で、「雨が降ったはずだ。」

もしも、○○ is ’must have’
っていう表現だとしたら「○○は必須」では。
正しい文はyou MUST HAVE ○○になりますけど。  
Res.4 by 無回答 from バンクーバー 2007/03/08 13:49:47

すいません
そのとおりです
it must haveの意味がわからなかったのでその質問でした・・・

では、must haveは だったとかはずとか そんな感じですね☆
ありがとうございました!!
 
Res.5 by HungryDad from ビクトリア 2007/03/09 16:32:43

must have は「〜だったはず」ではなく、「だったにちがいない」で
過去の出来事をかなりの確信あるいは確証を持って推測するとき用い、
例えば、
(確信)「(彼はあれだけそのパーティーを楽しみにしていたので)行
ったにちがいない。」= "He must have gone to that party."
(確証)(映画館から出て)「(地面がこんなに濡れているから)激し
く雨が降ったにちがいない。」= "It must have rained really
hard."

 
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network