jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.3157
i mean,,,,,,,,,,,
by 無回答 from バンクーバー 2007/03/06 15:35:46

今日、授業で盗難についてのシチュエーションを英語で勉強しました。
習ったことの中で最後の一部わからないことがあったので、どなたかわかるかたいたら教えてください。

A:i don’t believe this!!who would do a thing like this?

B:this is terrible.breaking into people’s homes is the most disgusting thing.they left such amess.

A:i feel like i want to cry.

B:did they take anything special?

A:yes.my grandmother’s candlestick holders.
i mean,what are they gonna do with something like that?

最後のAが述べた「i mean,what are they gonna do with something like that?」
この意味がまったくわかりません。
日本語でどう解釈すればいいのでしょうか?

Res.1 by 無回答 from バンクーバー 2007/03/06 15:47:49

I mean, は「ていうか」って意味です。

Aは盗人に対して、「ていうか、そんなの盗んでどうしようって言うんだろ?」って言ってます。  
Res.2 by コギャル from 無回答 2007/03/06 15:47:50

「っていうかぁ〜、あいつらこんなものでどうする気?」です。

I meanは
私の意味する所、私が言いたいのは、私が言ったことの意味は、です。
前の文章で「おばあちゃんの蜀台(かな?)が盗まれた」とあるので、
それに対して「私が言いたいのは〜」だと思います。  
Res.3 by 無回答 from バンクーバー 2007/03/06 15:50:43

Res.4 by 無回答 from 無回答 2007/03/06 15:52:26

この文章の中で”i mean”のぶぶんは
口癖のようなもので、「えっと・・」とか、「うーん・・」というような、ちょっと自分の考えをまとめるときにでてしまうような言葉です、
ですから意味を持ちません
i mean
の部分を省略して考えれば通じますよ


 
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network