No.3122
|
|
好きな人いる?って・・・
by
無回答
from
バンクーバー 2007/02/24 22:55:55

タイトル通りなのですが、好きな人(恋人ではない)いる?ってどうやって表現したら良いのか悩んでいます。どなたかご存知でしたら、教えて下さい。
|
|

|
|
|
|
Res.1 |
|
by
無回答
from
バンクーバー 2007/02/25 20:11:18

Do you have somebody in your mind?
でも「恋人いるの?」「いない」という会話の後じゃないと不自然だけど。
|
|
|
|
Res.2 |
|
by
無回答
from
バンクーバー 2007/02/25 20:50:41

Are you seeing with anyone right now?
Are you going out with anyone right now?
|
|
|
|
Res.3 |
|
by
無回答
from
無回答 2007/02/25 20:55:33

seeing with-> seeing
|
|
|
|
Res.4 |
|
by
無回答
from
バンクーバー 2007/02/25 21:35:59

Res.2だと「好きな人がいる」じゃなくて「付き合ってる人がいる」になりますよ。
トピヌシさんは、「恋人ではない」と言っていますので。
|
|
|
|
Res.5 |
|
by
無回答
from
無回答 2007/02/26 00:41:00

Do you like anyone right now?
Are you interested in someone?
Do you have a crush on someone?
とか
|
|
|
|
Res.6 |
|
by
無回答
from
日本 2007/02/26 01:23:47

Res5さんので、Do you crush on somecone?てしたらまちがいですか?
|
|
|
|
Res.7 |
|
by
無回答
from
無回答 2007/02/26 01:46:16

間違いです。do you... を使うのは、普段そういうことをするのか、という習慣を聞くことになります。 Do you play piano?のように。
|
|
|
|
Res.8 |
|
by
無回答
from
バンクーバー 2007/02/26 09:13:56

↑間違いは間違いですけど説明が間違っています。
Do you crushで聞いたら「誰かをつぶしてるの?」ってことになってしまいますよね。Do you have a crush on〜でイディオムになり、〜に恋心を寄せているの?(古い言い回しでごめんなさい^^;)ということになります。
|
|
|
|
Res.9 |
|
by
無回答
from
無回答 2007/02/26 10:39:43

あと・・・気になったんだけど
Do you play piano?じゃなくて
Do you play the piano?だよね
|