jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.3082
あなたといると楽しい。
by Green from 日本 2007/02/15 01:07:15

とか「あなたと会うことができてよかった。」って英語で何て言うんですか?I’m so happy with you??どなたか教えてください。

Res.1 by from 日本 2007/02/15 01:14:06

あなたといると楽しいではなくて、あなたと会うことができてよかったっていう意味でいいんですよね? そうであれば I am glad (that) I have met you. です。
 
Res.2 by 無回答 from バンクーバー 2007/02/15 18:59:17

I’m glad to have met you.  
Res.3 by Green from 日本 2007/02/16 08:25:21

お二人ともありがとうございました^^  
Res.4 by 無回答 from バンクーバー 2007/02/16 11:21:44

i’m so happy when we are together.  
Res.5 by 無回答 from バンクーバー 2007/02/16 11:45:43

あなたといると楽しいは、I am happy being with you.  
Res.6 by ...... from バンクーバー 2007/02/16 11:58:02

Res5は明らかに文法間違い。中学校の英文法の教科書読み直してごらん。  
Res.7 by 無回答 from バンクーバー 2007/02/16 12:31:31

 ↑
"happy being with"で、ぐぐってみてください。  
Res.8 by 無回答 from 無回答 2007/02/16 13:06:19

ありゃぁ〜、どうしてRes5が文法間違いかわかんない!
中学の本を捨てちゃったので教えてください!  
Res.9 by 無回答 from バンクーバー 2007/02/16 19:05:39

っていうかレス5は日本の教科書から飛び出て来たような英語。
難しく考えすぎ。 I’m Happy to be with youでOK
ちょっとひねるなら You make me HappyとかYou make me smile(Laugh)等。  
Res.10 by 無回答 from バンクーバー 2007/02/17 09:44:58

 ↑
そうかな?「あなたといると楽しい」だったら、I am happy being with youの方が合ってると思うよ。beingって状態が継続してるイメージがあるしね。  
Res.11 by 無回答 from バンクーバー 2007/02/17 10:38:41

それが日本語英語的発想ってこと。  
Res.12 by 無回答 from 無回答 2007/02/17 10:49:57

res5は正しいです  
Res.13 by 無回答 from バンクーバー 2007/02/17 10:51:57

日本語的とか、教科書とか、そうやって人を批判するのはやめましょうよ。オフトピックです。しかも、トピ主を間違った解釈に導いてます。そういうことをすると、本当に英語ができる人がこの掲示板からいなくなりますよ。  
Res.14 by 無回答 from バンクーバー 2007/02/17 14:50:22

批判ではないですしレス5の文法も間違っているとは言っていません。(何故かレス6はそういう風に言ってますが) でも口語的ではないですね。オフトピックでもないですよね。生の会話をするのに教科書の文のような会話を一生続けたいですか?
本当に合っていることを素直に聞き入れられない人が多いのもこのJPの特徴かもね。  
Res.15 by 無回答 from バンクーバー 2007/02/17 14:59:58

では、お聞きしますが、Nice to meet youとNice meeting youをネイティブスピーカーが使い分けている理由をここで述べてもらえますか?happy being withとhappy to be withは、これと一緒なんですよ。

それと、happy being withがなぜ、口語的でないのかの説明もお願いします。  
Res.16 by 無回答 from 無回答 2007/02/17 17:17:47

あのね、グルグルと同じことを言い返してるだけにみえるが、
もっと英語らしい肝心な会話で使う英語、
他の単語で他の言い回しがあるが、なぜそれがここにない?

皆の知らない事を書き込むと必ず非難ばかりする人がいるから書かないが、いつまでもこの様な和製英語ではしかたない。
それに和製英語超得意のストーカーがいつも見張ってるから書き込めないのも原因だけど。
 
Res.17 by 無回答 from バンクーバー 2007/02/17 17:20:45

↑自分だって自信がないから、批判されるのが怖くて書き込む度胸がないって告白してるようなもんだね。  
Res.18 by 無回答 from バンクーバー 2007/02/17 18:40:56

レス16の言ってること、的を得てると私は思うな。言い方はちょっとキツイけど。自分の判断が正しいって思い込んで、調べもしないで「グラマーが間違ってる」「教科書英語だ」「口語的じゃない」とか。だいたい、英語が第2外国語の人が「口語的」かどうか豪語しても、いささか説得力がないよね。  
Res.19 by 無回答 from バンクーバー 2007/02/17 19:54:30

すみません、横に対する横でこのループを抜けさせることができないんですが(苦笑)Nice to meet youとNice meeting with youはあきらかに違いますよね。Nice to meet youは初めて会った人に対する会った時の挨拶、Meeting with youはその人との会話が終わってお別れの時に言う。  
Res.20 by 無回答 from バンクーバー 2007/02/17 20:28:47

ん?レス16はレス18みたいな人のこと批判してるんだと思うよ。だって彼(彼女?)の英語は正しいって思い込んでいるんではなく本当に正しいこと言っているのに教科書や辞書に載っていないってだけで前に批判された人でしょ?  
Res.21 by 無回答 from 無回答 2007/02/17 23:09:42

何か、レス16は英語が出来るけど批判されるのが嫌だから書かないってマジで信じてる人がいるから書くけど、レス16は「爆笑さん」です。

http://bbs.jpcanada.com/topic_dtl.php?bbs=99&msgid=2749&sort=1&cat=0&dummy=3
↑のスレを立てた人です。

見れば分かるとおり、爆笑さんは英語が下手だからここで書いても批判されるんです。爆笑さんの英語が教科書に載ってるような英語ではないからでは決してありません。  
Res.22 by 無回答 from バンクーバー 2007/02/17 23:29:35

英語が下手とは違いますね。文章が失礼なだけだと思いますよ。  
Res.23 by 無回答 from 無回答 2007/02/18 00:37:50

あなたの英語の読解力が低いからそう思われてるだけです。下手なんです、爆笑さんの英語は。(かなり失礼な内容でもありますが)

この程度の英語しか書けないで他の人の英語を馬鹿にしてる荒らしの言う事を信じないように〜。  
Res.24 by 無回答 from 無回答 2007/02/19 10:07:41

あ、爆笑さんがこんなところでまた吠えている!!ww

爆笑さんね、英語たいしたことないんだよ。
長年住んでるみたいで、自分では"英語脳"になっていると思いこんでしまっているけどね。アウチ!

それでもいいと思うの、人のこと「ESL3ヶ月のビギナー」とか言わなければ・・の話だけどね。

 
Res.25 by 無回答 from 無回答 2007/02/20 07:20:55

It was nice to meet you.……かな?   
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network