jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.307
しかたないよって言いたいのですが・・
by 無回答 from トロント 2005/07/14 12:08:54

友達が体調不良でテストがあまりよくなくて、「しょうがないよ」という表現がしたかったのですが、わかりませんでした。いい感じの表現の仕方をしってるかた。おしえてください!

Res.1 by 無回答 from バンクーバー 2005/07/14 16:05:24

I was not feeling well during the test. so,
Nothing I can do.貴方自身のことをいう場合。
Nothing We Can do for it. 世間のニュースとかの話題でどうしようもないよ我々にはという感じ?
カナダ人もこの言葉をよく使います。
覚えてて便利な言葉。!
しょうがないよ。日本人も好きな言葉の一つですね。  
Res.2 by 隣のお姉さん from バンクーバー 2005/07/14 16:05:49

日本語の持つ「しょうがない」っていう意味合いは、けっこう抽象的なので、直訳の言葉を捜すより、お友達に何を伝えたいのか、どんな風に慰めたいかよく考えたら良いんじゃないかな。
いちおう、「That’s life」 「Oh well」「There’s nothing you can do」が「しょうがない」という意味に相当するのかもしれないけれど、あなたの場合はお友達が落ち込んでいるんだったら、そういう言い方はちょっととげがあるように聞こえちゃうかもしれない。

「Don’t blame yourself, you will be okay next time」
「You weren’t feeling well, so don’t be so hard on yourself」
「It’ll be okay」
・・という感じに声をかけてあげたらどうかな?  
Res.3 by 無回答 from 無回答 2005/07/15 13:31:49

shit happens  
Res.4 by 無回答 from トロント 2005/07/15 13:55:41

みなさん、ありがとうございました。とても、勉強になりました!  
Res.5 by Campbell 恵実 from 日本 2005/07/26 02:59:59

It happens so many times.やと思う☆私の夫がよく言うてるから。  
Res.6 by 無回答 from バンクーバー 2005/07/26 08:41:04

These things just happen.  
Res.7 by 無回答 from 無回答 2005/07/27 08:06:33

It’s not a big deal!
Take it easy, buddy.  
Res.8 by てい from USA 2005/07/30 15:18:42

you can’t help it.
が普通ですかね?
直しようがない、避けようが無い時。


 
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network