No.3036
|
|
教えて下さい!わかりません。。
by
無回答
from
無回答 2007/02/01 21:25:26

英語がまだチンプンカンプンでレベルが低く、この言い回しが分かりません。 英語で地方発送してもらいたいって何て言えばいいのでしょうか??例えば、バンクーバーからトロントに発送して欲しい、、みたいな感じなんですが。。
|
|

|
|
|
|
Res.1 |
|
by
無回答
from
無回答 2007/02/01 22:25:15

Send me from Vancouver to Toronto, please!
|
|
|
|
Res.2 |
|
by
無回答
from
バンクーバー 2007/02/01 22:34:06

↑ちょっとウケたw
|
|
|
|
Res.3 |
|
by
無回答
from
バンクーバー 2007/02/02 12:18:31

Can I send a this Box(or something) to Toronto??
Can you send it to Toronto?
|
|
|
|
Res.4 |
|
by
無回答
from
バンクーバー 2007/02/02 14:06:44

郵便局での話ですか?何かをバンクーバーから違う場所に送りたいんですよね?送るもの(Boxなり封筒なり)にあて先がすでにかいてあるなら。
I’d like to send this to Toronto.
って言えばいいんじゃないですかね?
|
|
|
|
Res.5 |
|
by
無回答
from
バンクーバー 2007/02/02 19:57:49

地方発送ってことは、オンラインか電話か何で注文して、どこか別の住所に直送してもらいたいって事でしょうか?
いずれにせよ、その店はバンクーバーにあるのでしょうから、トロントに発送してくれるかどうか聞けば良いのでは?Can you ship it to Toronto? って。
|
|
|
|
Res.6 |
|
by
無回答
from
無回答 2007/02/25 20:51:29

I want to have it sent from Van to Tro.
|