No.3012
|
|
訳がわかりません...
by
まむ
from
日本 2007/01/25 07:58:09

[as we have on hand right now ours budget only 100 dollars. so plesae if you have consider about budget and position above we can discuss later.]
何かうまく訳せません。 おしえてください。 お願いします。
|
|

|
|
|
|
Res.1 |
|
by
無回答
from
バンクーバー 2007/01/25 11:31:00

予算$100しかないよ、予算とかポジションを今度話し合おうよ。
みたいな。
ちなみにどんな状況で出てきた文章ですか??
|
|
|
|
Res.2 |
|
by
マム
from
日本 2007/01/25 17:50:08

ありがとうございます。 助かりました。
これは私が就職しようとしてる会社から給料のことで来たメールです。
|
|
|
|
Res.3 |
|
by
無回答
from
無回答 2007/01/25 18:02:33

ours budget only 100 dollars
給料 yasusugi masenka???
|
|
|
|
Res.4 |
|
by
無回答
from
無回答 2007/01/26 11:39:03

時給かもしれないし、わかんないよ。
|
|
|
|
Res.5 |
|
by
??
from
バンクーバー 2007/01/26 17:22:57

英語の文自体がおかしいのですが…。
これは本とか何かからの抜き出し文でしょうか…?
例えば、considerはVerbなのでここではconsiderationが使われると思います。
ours budgetもおかしいですよね…Our budget is 100dollars.
上手く訳せないのも当たり前です。
トピ主さん、がんばって。
|
|
|
|
Res.6 |
|
by
まむ
from
日本 2007/01/26 22:10:32

そうなんですよ... 東南アジアの会社なので何かわかりにくい英語なんです。
あ、文章は給料の部分だけ「$100」に変えました。
|
|
|
|
Res.7 |
|
by
無回答
from
バンクーバー 2007/01/27 02:09:54

Res.1です。
Res.5さんの指摘であらためて読んでみたら、おかしいですね。
その間違いにまったく気付かずに読み流してしまう自分の
英語力の無さに・・・。いや〜英語って難しいですね。。
|