jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.2986
難解な英文...英語(翻訳)得意な人,HELP!! 
by うーん from バンクーバー 2007/01/18 11:54:03

どなたか以下の英文訳せる人いますか?こんなにたくさん分からない単語が出てきたのは始めてです。自分が持ってる辞書じゃちょっと限界あるみたいなので.... お時間のある人よろしくお願いします!

I will fondle your vesicles while you caress my golgi body. My stroma is leaking all over the place. We can do it in the alpha or beta configuration, whichever you prefer. You whip me with your flagellum, tubulin subunits flying everywhere. We can make a mess as I’ve hired some lysosomes to clean up after. Please have a smooth endoplasmic reticulum but know that I like it rough, if you know what I mean. I also prefer my ribosomes bound...tight. Spin me round with your basal body and make sure it’s turgid. Pump me up and down your concentration gradient, letting the chemiosmosis take control. I can go both ways, just like an amphipathic phospholipid. Do you like aerobic respiration as much as I do?

Let me know if this makes you secrete.

Res.1 by 無回答 from 無回答 2007/01/18 12:17:16

Res.2 by 無回答 from 無回答 2007/01/18 13:42:33

これ書いた人、冗談で書いてるとしか思えない...
まともな文章じゃないよ、これ
エロむき出し  
Res.3 by うーん from バンクーバー 2007/01/18 13:56:45

どのへんがエロいんですか?それさえよく分からないです....  
Res.4 by PB from バンクーバー 2007/01/18 14:12:54

What a sick bastard!!  
Res.5 by 自動翻訳 from バンクーバー 2007/01/18 14:42:59

↓のサイトへトピ英文コピーして翻訳かけなさい。めちゃくちゃ翻訳でも意味はつかめる。
http://www.excite.co.jp/world/

それにしても彼氏が送ってきたの?それともアダルトサイトのジャンクメール? 
 
Res.6 by うーん from バンクーバー 2007/01/18 15:02:58

うーん、結局誰もちゃんと訳せないんですかね....
自動翻訳には頼りたくないです。excite翻訳使うぐらいなら
自分でがんばってみようかな。(時間かかりそうですが><)  
Res.7 by ふ〜ん from バンクーバー 2007/01/18 15:11:20

いやいや、自動翻訳で間に合わせておくほうがいいよ。
ちゃんと訳せる人もあからさまにこういうエッチ状況を書きたいと思わないから。これってどっかの海外版エロ本の写しですか。  
Res.8 by ばいおろじ。 from 無回答 2007/01/18 15:12:27

冗談だと思いますよ。ひっかけみたいな。
細胞内の活動をあたかも...にかいてあるだけだと思うんだけど。生物の授業を思いだしつつ、辞書をオンラインで探してみては?あとは訳するのは簡単だと思います。本文よりもResみてちょっと笑った。  
Res.9 by うーん from バンクーバー 2007/01/18 15:18:36

違うよ。クレイグズリストにあった投稿だよ。

この文章をただのエロい文章だと思ってる人はたぶん私より英語できないでしょうね。だって高等学校レベルのBiologyの教科書をひっぱってこないとそのおもしろさを理解できないぐらいsophisticatedな文章みたいだから(友人談) 現在私は格闘中....  
Res.10 by ばいおろじ。 from バンクーバー 2007/01/18 15:32:01

>だって高等学校レベルのBiologyの教科書をひっぱってこないとそのおもしろさを理解できないぐらいsophisticatedな文章みたいだから(友人談)

これはあなたがからかわれているだけですよ。
翻訳して理解できるオモシロさではなく、生物の授業を覚えているかどうかじゃないかなあ。  
Res.11 by 無回答 from 無回答 2007/01/18 15:57:40

私は私のgolgiボディを愛撫する間、あなたの小胞を愛撫する。 私のstromaはいたる所に漏っている。 私達は好むものはどれでもアルファかベータ構成のそれをしてもいい。 あなたのflagellumとの私を、どこでも飛ぶtubulinの亜単位打つ。 私達は私が後きれいになるためにあるlysosomesを雇ったので混乱をしてもいい。 私が意味するものを知っていたら滑らかな細胞質網状質を持ちなさいしかし私がそれを荒い好むことを知りなさい。 私はまた…堅く区切られる私のリボゾームを好む。 あなたの基底の体との私を回し、確かめなさい膨張していることを。 chemiosmosisの取得制御を可能にするあなたの濃度勾配の上下に私をポンプでくみなさい。 私はamphipathicリン脂質のような、ちょうど行ってもいい両方の方法。 大いに好む好気性の呼吸がと私はするのをか。 私にこれが分泌させるかどうか知らせなさい。

自動翻訳だけでも十分エロじゃん。生物用語使えばsophisticatedだと思ってんの?こういうのオタクなエロ雑誌とかに載っているような文章だよ。英語できないのを人のせいにしないように。
自動翻訳すら使えないのに。  
Res.12 by うーん from バンクーバー 2007/01/18 20:10:11

なーんだ、結局まともに訳せる人まだいないみたい。がっかり。
自動翻訳使って分かった気になってる人ってばかみたい。つまんないのー。

 
Res.13 by 無回答 from 無回答 2007/01/18 20:18:24

↑この態度の悪さ、それにこんな文章を熱心に読んでるところを見ると、ひょっとして思春期ですか?  
Res.14 by 無回答 from バンクーバー 2007/01/18 20:37:46

トピ主さん、この文章はcraigslistの中のどこのcategory
にあったんでしょうか?  
Res.15 by うーん from バンクーバー 2007/01/18 20:57:53

んー?14さんいい質問ね!
http://www.craigslist.org/about/best/sfo/226817426.html

ちなみに私は思春期だけど、これをただのエロ文としてしか理解できない人は発情期?
 
Res.16 by うーん from バンクーバー 2007/01/19 09:00:47

やっぱりだーめみたいねー。jpの掲示板でたむろしてる遊学生やワーホリの中でまともに英語が通じるのはごく少数って噂聞いてたけどやっぱりって感じー。というかあれだけ精度低い自動翻訳なんて気休めでも頼るもんじゃないわよ。そんなことしてたらいつまでも英語伸びないよー。

リンクにもあるように元の文章はbest of craigslistにノミネートされてるかなりwitにとんだ文章。だからかなり言葉を選んで洗練された文章なの。分かる人にはうけて分からない人にはただの駄文にしか見えないようにされてるの。

ちなみに私の研究室の英語がネイティブの同僚たちはこの文章がlistservで流れてきたの読んで腹抱えて笑ってたよ。ネイティブでも読んで??っていう人もいたけどねー。lingoが分からないと理解できないパズルのような文章だから。最近けっこう流れてるから検索したらたくさんヒットすると思うよ。自分は分からない箇所がいくつかあったけど、一読した時によくできた文章だなーと思ったから他の日本人の反応を見てみたくて投稿してみたの。全然分からないふりしちゃってごめんね!

だからどんな反応がくるか楽しみにしてたけど返事してくる母体集団のレベルの低さに私がっかりー。みんなエロ文ばっか読んでちゃだめよ。メっ! さてさてそろそろ私は自分の研究に戻ります。とりあえずみんな関心もってくれてありがとー☆
 
Res.17 by ばいおろじ。 from バンクーバー 2007/01/19 10:41:24

やーこのトピ主さん、ひとが悪い〜。
この文章の面白さは、ご本人がいっているように、Cellular Biology用語を知っているかどうかによるし、もうひとつ、理解できていない人間が性行為を連想しているところを笑う、というのもあると思うんだけど、そっちのほうがイヤラシイ。自分はわかっているけど、あなたたちはヤラシイことしか連想できないんでしょ、って態度は恥ずかしいよ。

ちなみに、トピ主さんが何の研究をされているのかは存じませんが、こんなつまんない間違いをするようでは、ご本業のほうも高が知れるってものでしょう。お遊びにしても最後の最後で恥ずかしいところをみせちゃいましたね。頑張ろうね。  
Res.18 by 無回答 from バンクーバー 2007/01/19 10:41:40

BORING  
Res.19 by ばいおろじ。 from バンクーバー 2007/01/19 10:55:02

トピ主さんの最後のレスは人間の醜いところを増幅して見せ付けられたようで落ち込みました。ごめんなさい。  
Res.20 by 無回答 from 無回答 2007/01/19 11:00:02

これ最近おれのとこにもまわってきてた気がする。日常生活送るには知らなくても支障が無い単語の羅列だよな。よく分からないから削除しちゃったけどそういうことか...ひっかけ問題みたい。おれみたいな根っからの文系人間には理解するの厳しすぎ。元の文考えてCraigslistに投稿した奴ある意味天才かもしれん。あのリンク辿ってったら怪文たくさん並んでたぞ。相当暇な時にしか読まないと思うが...
    
http://www.craigslist.org/about/best/all/  
Res.21 by 無回答 from バンクーバー 2007/01/19 11:01:51

"BORING" is for "うーん".
I agree with you, ばいおろじ。san.  
Res.22 by 無回答 from 無回答 2007/01/19 11:15:48

Res.23 by 無回答 from バンクーバー 2007/01/19 11:20:56

元ネタがネタだし投稿自体もネタだったか...やられた  
Res.24 by 無回答 from 無回答 2007/01/19 11:27:20

自分がトピ主の友達じゃなくてつくづく良かったと思った。
だって内面がすごく醜い人だから。
自分が専門用語を他人より多く知ってるって自慢して楽しみたかっただけなんだろうけど、そういう人って悲しいと思う。  
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network