jpcanada.comについて
/
広告募集中
/
jpcanada.com トップ
注意事項:
当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、
利用規約
に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。
→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ
(アイコンの説明もあります)
No.2934
仕事中に
by
無回答
from
バンクーバー
2007/01/08 00:06:34
ちゃんと仕事やってるじゃないか!(怒)
というのはどう言えばいいのでしょうか?
怒っているのと、ちゃんと仕事をこなしているという2つを押さえたいのですが。
よろしくお願いします。
Res.1
by
無回答
from
バンクーバー
2007/01/08 00:13:02
ちゃんとって日本語でもすごく曖昧ですよね。どうちゃんとなのか。ほめながら怒るってっていうのもわかりませんが・・・。
英語ができないんだったら、そうやって人を皮肉るのはやめた方がいいと思いますよ。ご自分のためです。
Res.2
by
無回答
from
無回答
2007/01/08 02:04:31
I’m doing my share of work!
Res.3
by
eh
from
バンクーバー
2007/01/08 03:10:22
Res.1 さん
たぶん主は、皮肉を言いたい訳ではなく、
(俺は)いつもしっかりと仕事をしているじゃないか!!
(なのになんで減給なんだよ!!)
といったような感じで、使いたいんだと思います。
勿論誰かをほめながら怒りたいわけでもありません。
むしろ、英語が出来なかろうが、
俺は仕事をこなしている! といったような主張はどんどんするべきだと思います。
英語脳になってくると、日本語を読み取る力が
衰えがちです。お互い気をつけていきましょう。
Res.4
by
無回答
from
バンクーバー
2007/01/08 08:43:38
Res1は何をいっているのでしょうか?皮肉ととれますかねこの文章は、不思議です。
Res2&3の方ありがとうございます、減給ではありませんが反抗するためのその表現がどうしてもうまく伝えられなかったので、勉強になりました。
他の言い回しは英語で流暢に話せるのですが。
Res.5
by
無回答
from
バンクーバー
2007/01/08 08:50:48
>他の言い回しは英語で流暢に話せるのですが。
How???
英語を話したいトップ
新規投稿
jpcanada.com トップ