jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.2763
「切ない」という表現
by みこ from 日本 2006/11/28 04:09:03

「切ない」という言葉を辞書で引くと「sad」とあったので、恋人に対して使ってみたんですが、彼から「Why?」と心配そうに聞き返されて、何となく「悲しい」という意味で伝わってしまったような感じでした。
悲しい事があったからではなくて、逆に相手を想うあまり、時々切なくて苦しくなるこの気持ち・・・
どういう言葉で表現したらいいのでしょうか?

Res.1 by 無回答 from 無回答 2006/11/28 08:07:45

なぜ切ないのかを考えたら、おのずと英語も出てくるのでは? たとえば彼と別れるときのことを考えたら切なくなるとか。切ないって一言で英語で表現できないと思うよ。  
Res.2 by 無回答 from 無回答 2006/11/28 16:11:26

なぜ切ないのかわからないので訳しにくいのですが、I love you so much that my heart hurts. とかではどうでしょう?  
Res.3 by Japlish from 無回答 2006/11/28 21:22:53

missじゃないでしょうか、恋愛において、「切ない」「恋しい」じゃないでしょうか?会えないのが切ない=悲しい気持ちでしょ?

I miss you. で十分じゃない?
この気持ちが、まだしっくり言葉と気持ちが結びつかないのかな?  
Res.4 by H2 from そこら辺 2006/11/28 22:22:33

I miss you so much, it hurts..

一度言ってみたいもんやな・・泣  
Res.5 by みこ from 日本 2006/11/29 06:09:06

みなさん、ありがとうございます。

「hurt」っていう言葉、思いもつきませんでした。胸がキュッと締め付けられそうなくらいの切なさ・・という感じで、今の私の気持ちにぴったりな気がします。
彼と離れている時は何度か「I miss you」と言った事はあります。でも、会っていても話していても、なんだかふと切なくなることってないですか?時々、どうすることもできない彼の過去に嫉妬してみたり、まだ起こってもいない未来の不安を考えたりしてしまうんです。

恋愛って楽しいだけじゃなくて、こんなに苦しいなんて思いませんでした。  
Res.6 by 無回答 from バンクーバー 2006/11/29 11:26:50

I love you too much.
but don’t say it. don’t tell him that.
or he will run away from you... :0  
Res.7 by みこ from 日本 2006/11/30 07:19:24

How come!?
That’s also hurts for me...  
Res.8 by 無回答 from バンクーバー 2006/11/30 09:26:18

That’s also hurts for me... >I don’t quite understand what you want to say.
hurt is verb. did you mean "That hurts me"? or "It would hurt me"(because it hasn’t happened yet)
or you meant something else?

"I love you Too much" is too much. most of the guys would get scared by a woman who would say that kind of things.

I understand how you feel about your boyfriend.
listen to "More Than Words" by Extreme. this might be the one can explain how you feel for him.(well, this song is about a guy singing about a woman, though...)
 
Res.9 by 無回答 from 無回答 2006/11/30 12:17:50

>時々、どうすることもできない彼の過去に嫉妬してみたり、まだ起こってもいない未来の不安を考えたりしてしまうんです。

So why don’t you say so? You are having difficult time showing your true feelings because you are trying to say it with one sentence. If you feel like above, try translating it in English. That would be much clear message to your boyfriend.

However, I personally think you are just feeling good about yourself who are in love with someone. In other words, 自分に酔っている.  
Res.10 by 美輪明宏 from 日本 2006/11/30 12:51:07

あーははははは。何をおっしゃっているのぉ?
恋とはね、自分本意の物よ。相手なんて関係ないの。
恋はね、自分に酔うことなのよ。

いい?
切ないって思うのが当たり前。
でもね、それを相手に求めようっていったってね、
無理なの。相手はあなたじゃないんだから。いい?
その切ない気持ちでも、相手が切なく無いように
もっと自分がせつなくってもいいって思うようになったら、
それが本当の愛よ。おわかりになっしゃるの?あなた。  
Res.11 by 無回答 from 無回答 2006/11/30 14:57:36

>恋とはね、自分本意の物よ。相手なんて関係ないの。

I assume you never loved anyone or had a true love relationship. By the way, using other persons name without proper authorization violates the law. Get it?  
Res.12 by 無回答 from バンクーバー 2006/11/30 15:38:50

Res.10 は、こんな時だけ偽名使うパリス本人だよ。
英語で回答出来ないことでもはっきりしてる (笑)
19歳とうそぶいて、暴れ狂った人に何が解るというのだろう。
いい男と恋をした経験がない、いつも片想いだけ。
だからこんなのは無視。  
Res.13 by ウエンツ瑛二 from 日本 2006/11/30 16:41:17

恋とは 自分本意なもの。ですね、美輪さん。  
Res.14 by 無回答 from バンクーバー 2006/11/30 16:48:54

又パリスが暴れ出した!
皆さん、無視です!  
Res.15 by 三宅裕司 from 日本 2006/11/30 17:12:01

ウエンツ君、よく的を得てるね。これで君も、恋のテクニシャンだね。  
Res.16 by yakkyun from 日本 2006/12/04 18:52:44

I miss you so much.
切ないくらい好き。そんなイメージで伝わるかと・・・  
Res.17 by 無回答 from バンクーバー 2006/12/19 08:30:15

Melancholy  
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network