jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.2681
「あの人、辛口よね」
by 無回答 from トロント 2006/11/09 12:16:06

っていう時は、[she is too outspoken]でいいのですか?おしえてください!

Res.1 by 無回答 from 無回答 2006/11/09 12:29:02

She is too harsh sometimes.  
Res.2 by R from バンクーバー 2006/11/09 13:11:18

outspokenとharshの違いってなんでしょう?  
Res.3 by 霊媒 from バンクーバー 2006/11/09 13:21:51

outspoken は、もともと率直に話す、という意味です。

日本語に「歯に衣を着せない」という言葉がありますが、似てると思います。悪いことも良いことも、隠し立てせず思ったまんま言うということで、もともとは、ネガティブな意味はありません(もちろん率直に言うとまずい状況で、思ったままを口に出すことは、良くないという意味になりますが)。同意語に、frank があります。

一方、harsh は、もともとが、厳しい、とげとげした、といったような、不快な意味を持った言葉ですので、良い意味に使われることはまずありません。同意語に、rough があります。
 
Res.4 by R from バンクーバー 2006/11/09 13:34:18

お二人ともありがとうございます。とっても参考になりました!
 
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network