jpcanada.comについて
/
広告募集中
/
jpcanada.com トップ
注意事項:
当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、
利用規約
に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。
→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ
(アイコンの説明もあります)
No.2681
「あの人、辛口よね」
by
無回答
from
トロント
2006/11/09 12:16:06
っていう時は、[she is too outspoken]でいいのですか?おしえてください!
Res.1
by
無回答
from
無回答
2006/11/09 12:29:02
She is too harsh sometimes.
Res.2
by
R
from
バンクーバー
2006/11/09 13:11:18
outspokenとharshの違いってなんでしょう?
Res.3
by
霊媒
from
バンクーバー
2006/11/09 13:21:51
outspoken は、もともと率直に話す、という意味です。
日本語に「歯に衣を着せない」という言葉がありますが、似てると思います。悪いことも良いことも、隠し立てせず思ったまんま言うということで、もともとは、ネガティブな意味はありません(もちろん率直に言うとまずい状況で、思ったままを口に出すことは、良くないという意味になりますが)。同意語に、frank があります。
一方、harsh は、もともとが、厳しい、とげとげした、といったような、不快な意味を持った言葉ですので、良い意味に使われることはまずありません。同意語に、rough があります。
Res.4
by
R
from
バンクーバー
2006/11/09 13:34:18
お二人ともありがとうございます。とっても参考になりました!
英語を話したいトップ
新規投稿
jpcanada.com トップ