No.2666
|
|
付加疑問文? それとも ,right?
by
ともみ
from
日本 2006/11/04 07:34:05
たとえば
Today is your birthday, isn’t it?
Today is your birthday, right?
の違いはなんでしょう。
|
|
|
|
|
|
Res.1 |
|
by
無回答
from
バンクーバー 2006/11/04 20:30:18
う〜ん、Today is your birthday, right? の方が確信を持っているように感じます。
|
|
|
|
Res.2 |
|
by
無回答
from
バンクーバー 2006/11/04 20:31:53
その違いは、ネイティブスピーカーでも説明しにくいのでは?
今日誕生日じゃなかった?と、今日誕生日でしょ?みたいなもんだと思いますよ。
|
|
|
|
Res.3 |
|
by
無回答
from
無回答 2006/11/04 23:17:39
トピズレですみませんが、もし「Today is NOT your birthday, right?」って聞かれて「うん、違うよ(今日は私の誕生日じゃないよ)」と答えるとしたら、「Yes」ですか?「No」ですか?いつもわからなくて「Right」と言ってしまいます(;^^)。
|
|
|
|
Res.4 |
|
by
無回答
from
無回答 2006/11/04 23:25:11
レス3へ
yes かno で混乱するとき、
その後の文を作ってみると分かりやすいかも。
今日誕生日じゃないよね?→ No It’s not.(私の誕生日じゃないよ)
Yes It’s not. とは言いませんよね〜。
|
|
|
|
Res.5 |
|
by
無回答
from
バンクーバー 2006/11/04 23:29:33
「No」ですよ〜。
No, today is NOT my birthday. か、
Yes, today is my birthday. のどちらかしかないので。
YES, today is NOT〜という文章は作れないんです。
日本語のYesは、「あなたの言っていることは正しい」という意味だけど、英語のYesは、それに続く文が肯定文だという意味といったほうがわかりやすいですか。
|
|
|
|
Res.6 |
|
by
yumi
from
バンクーバー 2006/11/05 17:03:41
違うと思います。〜,right?ってきかれた場合相手はほぼ確信を
持ってたずねているので答えは「yes」になるってネイティブの
友達が言ってました。
これはchecking questionというらしいです。
ややこしいですね!
|
|
|
|
Res.7 |
|
by
匿名
from
バンクーバー 2006/11/05 17:24:52
私は英会話スクールで、
どっちも意味は同じ。
",isn’t it?"など、相手の人称によって変える付加疑問の、カジュアルなバージョンが、",right?"
って習いましたよ〜ん
なので、私はそう解釈してるんですが、あってますかね?
センセイは、
rightだと、いちいち人称と動詞を変えなくていいから楽だけど、Isn’t itバージョンも使えるといいよね!って言ってました。
人によるのかもしれませんね。
私の周りの人は、圧倒的によくrightを使うので(Isn’t itバージョンが聞き取れてないだけかも(^^;)?!)、
私も、よくright?って使っちゃいます。
|
|
|
|
Res.8 |
|
by
無回答
from
無回答 2006/11/05 17:50:40
なるほど。
私はeh?って言ってしまう。。。
|
|
|
|
Res.9 |
|
by
ray ray
from
日本 2006/11/05 18:01:46
"right?"を連発すると、とても雑というか、乱暴に聞こえるので注意したほうがいいと思います。あまり英語の得意でない中国人のおじちゃんおばちゃんが、連発しますよね。うちのダンナ(ネイティブスピーカー)は失礼だと思うようです。私も、若い女の子(性差別するわけじゃないけど、女の子…)があまりに連発してると、下品というか、ぶっきらぼうすぎるように聞こえて気になりますし、ちょっと年配の人と話したりするときにはほとんど使いません。
もちろん、便利で自然な表現ですから、使いすぎないように使うといいと思います。でも、isn’t it? aren’t they?...等々付加疑問文を自然に使えるようになったほうが、上級者っぽいです。意識して使ってみたほうがいいと思いますよ。"It’s difficult,isn’t it?" に対して、返事も、"It is." と答えたり。等々ワンパターンになりがちな返答にプラスして使うと、より自然です。
否定文のあとのright?も、状況によってYesと言ったりNoと言ったりです。You’re not cheating on me, right? と(冗談でも)聞かれたら、"No!!!"と言ったりね。
|
|
|
|
Res.10 |
|
by
無回答
from
無回答 2006/11/15 22:50:54
isn’t it?のような付加疑問はその言い方(トーン)によってもニュアンスが変わってくるので一概にrightと比較しづらいかと。
答える時のyes/noで混乱する方は、聞かれ方(【肯】誕生日だよね?【否】誕生日じゃないよね?)で反応するのではなく、内容(誕生日ならyes,誕生日でないならno)で反応するのがひとつの目安では。
|
|
|
|
Res.11 |
|
by
無回答
from
バンクーバー 2006/11/19 17:42:18
Today is your birthday, isn’t it?
- Yes. (Today is my birthday.)
- No. (Today is NOT my birthday.)
Today is your birthday, right?
- Yes. (Today is my birthday.)
- No. (Today is NOT my birthday.)
Today is NOT your birthday, right?
- Yes. (Today is NOT my birthday.)
- No. (Today is my birthday.)
|
|
|
|
Res.12 |
|
by
無回答
from
バンクーバー 2006/11/19 17:48:59
間違ってますよ ばか??
|