jpcanada.comについて
/
広告募集中
/
jpcanada.com トップ
注意事項:
当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、
利用規約
に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。
→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ
(アイコンの説明もあります)
No.2608
〜されたくない
by
jj
from
無回答
2006/10/21 23:59:35
〜されたくないって英語で何て言うか教えて下さい。例えば、
あなたにそんな事言われたくない。
彼氏(彼女)に束縛されたくない。って何て言うのですか?受け身になるんですよね、、
Res.1
by
無回答
from
無回答
2006/10/22 01:08:07
I don’t want you to say that. / I don’t like〜.とかどうですか?
Res.2
by
無回答
from
無回答
2006/10/22 11:31:26
You can’t say anything like that to me!
I don’t wanna be chained (by you) 24 hours, 7 days a week!
なんて風にも言えるかな?
カナディアンの使う英語かどうかは自信無し。
Res.3
by
無回答
from
無回答
2006/10/22 13:03:19
Look who’s talking.
It’s none of your business.
I don’t wanna be tied down (to a bf/gf).
24 hours, 7 days a week -> 24/7
Res.4
by
無回答
from
Richmond
2006/10/23 08:33:16
>彼氏(彼女)に束縛されたくない
I don’t want my boyfriend/girlfriend to smother me.
I don’t want to be smothered by my...
Res.5
by
無回答
from
無回答
2006/10/23 13:50:56
smother というと窒息死 と勘違いされませんか?
束縛 というと I don’t want to be tied down (to this relationship). ? もしくは I don’t want my boyfriend to keep me on a short leash. とか?
そんなことは言われたくないというのは How dare you say such things to me? You have no right to say such things to me. といえると思いますが。 日本語で受身だから英語も受身の表現があるとは限りませんよね。
Res.6
by
無回答
from
Richimond
2006/10/23 21:56:29
窒息死という意味からSmother=束縛となるのです。
英単語は必ずしもひとつの意味しか使えないわけではないです。
あまりにも彼氏、彼女に「相手にして〜」攻撃すると“Don’t Smother me”と言います。「窒息するような束縛のしかたしないでー」ってことです。
Res.7
by
無回答
from
無回答
2006/10/26 23:44:47
有名な曲でもsmotherが使われていましたね。
英語を話したいトップ
新規投稿
jpcanada.com トップ