jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.2608
〜されたくない
by jj from 無回答 2006/10/21 23:59:35

〜されたくないって英語で何て言うか教えて下さい。例えば、
あなたにそんな事言われたくない。
彼氏(彼女)に束縛されたくない。って何て言うのですか?受け身になるんですよね、、

Res.1 by 無回答 from 無回答 2006/10/22 01:08:07

I don’t want you to say that. / I don’t like〜.とかどうですか?  
Res.2 by 無回答 from 無回答 2006/10/22 11:31:26

You can’t say anything like that to me!
I don’t wanna be chained (by you) 24 hours, 7 days a week!

なんて風にも言えるかな?
カナディアンの使う英語かどうかは自信無し。
 
Res.3 by 無回答 from 無回答 2006/10/22 13:03:19

Look who’s talking.
It’s none of your business.

I don’t wanna be tied down (to a bf/gf).

24 hours, 7 days a week -> 24/7  
Res.4 by 無回答 from Richmond 2006/10/23 08:33:16

>彼氏(彼女)に束縛されたくない
I don’t want my boyfriend/girlfriend to smother me.
I don’t want to be smothered by my...
 
Res.5 by 無回答 from 無回答 2006/10/23 13:50:56

smother というと窒息死 と勘違いされませんか?

束縛 というと I don’t want to be tied down (to this relationship). ? もしくは I don’t want my boyfriend to keep me on a short leash. とか? 

そんなことは言われたくないというのは How dare you say such things to me? You have no right to say such things to me. といえると思いますが。 日本語で受身だから英語も受身の表現があるとは限りませんよね。  
Res.6 by 無回答 from Richimond 2006/10/23 21:56:29

窒息死という意味からSmother=束縛となるのです。
英単語は必ずしもひとつの意味しか使えないわけではないです。
あまりにも彼氏、彼女に「相手にして〜」攻撃すると“Don’t Smother me”と言います。「窒息するような束縛のしかたしないでー」ってことです。  
Res.7 by 無回答 from 無回答 2006/10/26 23:44:47

有名な曲でもsmotherが使われていましたね。  
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network